1. vers
KG | Jób pedig felele, és monda: |
KJV | But Job answered and said, |
2. vers
KG | Oh, ha az én bosszankodásomat mérlegre vetnék, és az én nyomorúságomat vele együtt tennék a fontba! |
KJV | Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together! |
3. vers
KG | Bizony súlyosabb ez a tenger fövenyénél; azért balgatagok az én szavaim. |
KJV | For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up. |
4. vers
KG | Mert a Mindenható nyilai vannak én bennem, amelyeknek mérge emészti az én lelkemet, és az Istennek rettentései ostromolnak engem. |
KJV | For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me. |
5. vers
KG | Ordít-é a vadszamár a zöld füvön, avagy bőg-é az ökör az ő abrakja mellett? |
KJV | Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder? |
6. vers
KG | Vajjon ízetlen, sótalan étket eszik-é az ember; avagy kellemes íze van-é a tojásfehérnek? |
KJV | Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg? |
7. vers
KG | Lelkem iszonyodik érinteni is; olyanok azok nékem, mint a megromlott kenyér! |
KJV | The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat. |
8. vers
KG | Oh, ha az én kérésem teljesülne, és az Isten megadná, amit reménylek; |
KJV | Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for! |
9. vers
KG | És tetszenék Istennek, hogy összetörjön engem, megoldaná kezét, hogy szétvagdaljon engem! |
KJV | Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off! |
10. vers
KG | Még akkor lenne valami vigasztalásom; újjonganék a fájdalomban, amely nem kimél, mert nem tagadtam meg a Szentnek beszédét. |
KJV | Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One. |
11. vers
KG | Micsoda az én erőm, hogy várakozzam; mi az én végem, hogy türtőztessem magam?! |
KJV | What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life? |
12. vers
KG | Kövek ereje-é az én erőm, avagy az én testem acélból van-é? |
KJV | Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass? |
13. vers
KG | Hát nincsen-é segítség számomra; avagy a szabadulás elfutott-é tőlem?! |
KJV | Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me? |
14. vers
KG | A szerencsétlent barátjától részvét illeti meg, még ha elhagyja is a Mindenhatónak félelmét. |
KJV | To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty. |
15. vers
KG | Atyámfiai hűtlenül elhagytak mint a patak, amint túláradnak medrükön a patakok. |
KJV | My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away; |
16. vers
KG | Amelyek szennyesek a jégtől, amelyekben olvadt hó hömpölyög; |
KJV | Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid: |
17. vers
KG | Mikor átmelegülnek, elapadnak, a hőség miatt fenékig száradnak. |
KJV | What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place. |
18. vers
KG | Letérnek útjokról a vándorok; felmennek a sivatagba utánok és elvesznek. |
KJV | The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish. |
19. vers
KG | Nézegetnek utánok Téma vándorai; Sébának utasai bennök reménykednek. |
KJV | The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them. |
20. vers
KG | Megszégyenlik, hogy bíztak, közel mennek és elpirulnak. |
KJV | They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed. |
21. vers
KG | Így lettetek ti most semmivé; látjátok a nyomort és féltek. |
KJV | For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid. |
22. vers
KG | Hát mondtam-é: adjatok nékem valamit, és a ti jószágotokból ajándékozzatok meg engem? |
KJV | Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance? |
23. vers
KG | Szabadítsatok ki engem az ellenség kezéből, és a hatalmasok kezéből vegyetek ki engem? |
KJV | Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty? |
24. vers
KG | Tanítsatok meg és én elnémulok, s amiben tévedek, értessétek meg velem. |
KJV | Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred. |
25. vers
KG | Oh, mily hathatósak az igaz beszédek! De mit ostoroz a ti ostorozásotok? |
KJV | How forcible are right words! but what doth your arguing reprove? |
26. vers
KG | Szavak ostorozására készültök-é? Hiszen a szélnek valók a kétségbeesettnek szavai! |
KJV | Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind? |
27. vers
KG | Még az árvának is néki esnétek, és sírt ásnátok a ti barátotoknak is?! |
KJV | Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend. |
28. vers
KG | Most hát tessék néktek rám tekintenetek, és szemetekbe csak nem hazudom? |
KJV | Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie. |
29. vers
KG | Kezdjétek újra kérlek, ne legyen hamisság. Kezdjétek újra, az én igazságom még mindig áll. |
KJV | Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it. |
30. vers
KG | Van-é az én nyelvemen hamisság, avagy az én ínyem nem veheti-é észre a nyomorúságot? |
KJV | Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things? |