1. vers
| KG | Kiálts csak! Van-é, aki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz? | 
| KJV | Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn? | 
2. vers
| KG | Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyűt pedig buzgóság veszti el. | 
| KJV | For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one. | 
3. vers
| KG | Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát. | 
| KJV | I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation. | 
4. vers
| KG | Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, aki kimentse őket. | 
| KJV | His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them. | 
5. vers
| KG | Amit learatnak néki, az éhező eszi meg, a töviskerítésből is elviszi azt, kincseiket tőrvetők nyelik el. | 
| KJV | Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance. | 
6. vers
| KG | Mert nem porból támad a veszedelem s nem földből sarjad a nyomorúság! | 
| KJV | Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground; | 
7. vers
| KG | Hanem nyomorúságra születik az ember, amint felfelé szállnak a parázs szikrái. | 
| KJV | Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward. | 
8. vers
| KG | Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet. | 
| KJV | I would seek unto God, and unto God would I commit my cause: | 
9. vers
| KG | Aki nagy, végére mehetetlen dolgokat művel, és csudákat, amiknek száma nincsen. | 
| KJV | Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number: | 
10. vers
| KG | Aki esőt ad a földnek színére, és a mezőkre vizet bocsát. | 
| KJV | Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields: | 
11. vers
| KG | Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa. | 
| KJV | To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety. | 
12. vers
| KG | Aki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék. | 
| KJV | He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise. | 
13. vers
| KG | Aki megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi. | 
| KJV | He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong. | 
14. vers
| KG | Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka. | 
| KJV | They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night. | 
15. vers
| KG | Aki megszabadítja a fegyvertől, az ő szájoktól, és az erősnek kezéből a szegényt; | 
| KJV | But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty. | 
16. vers
| KG | Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az ő száját. | 
| KJV | So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth. | 
17. vers
| KG | Ímé, boldog ember az, akit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad! | 
| KJV | Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty: | 
18. vers
| KG | Mert ő megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak. | 
| KJV | For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole. | 
19. vers
| KG | Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged. | 
| KJV | He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee. | 
20. vers
| KG | Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektől. | 
| KJV | In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword. | 
21. vers
| KG | A nyelvek ostora elől rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik. | 
| KJV | Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh. | 
22. vers
| KG | A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz. | 
| KJV | At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth. | 
23. vers
| KG | Mert a mezőn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled. | 
| KJV | For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee. | 
24. vers
| KG | Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt. | 
| KJV | And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin. | 
25. vers
| KG | Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű. | 
| KJV | Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth. | 
26. vers
| KG | Érett korban térsz a koporsóba, amint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona. | 
| KJV | Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season. | 
27. vers
| KG | Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak. | 
| KJV | Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good. |