1. vers
| KG | És felele a témáni Elifáz, és monda: | 
| KJV | Then Eliphaz the Temanite answered and said, | 
2. vers
| KG | Ha szólni próbálunk hozzád, zokon veszed-é? De hát ki bírná türtőztetni magát a beszédben? | 
| KJV | If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking? | 
3. vers
| KG | Ímé sokakat oktattál, és a megfáradott kezeket megerősítetted; | 
| KJV | Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands. | 
4. vers
| KG | A tántorgót a te beszédeid fentartották, és a reszkető térdeket megerősítetted; | 
| KJV | Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees. | 
5. vers
| KG | Most, hogy rád jött a sor, zokon veszed; hogy téged ért a baj, elrettensz! | 
| KJV | But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled. | 
6. vers
| KG | Nem bizodalmad-é a te istenfélelmed, s nem reménységed-é utaidnak becsületessége? | 
| KJV | Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways? | 
7. vers
| KG | Emlékezzél, kérlek, ki az, aki elveszett ártatlanul, és hol töröltettek el az igazak? | 
| KJV | Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off? | 
8. vers
| KG | Amint én láttam, akik hamisságot szántanak és gonoszságot vetnek, ugyanazt aratnak. | 
| KJV | Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same. | 
9. vers
| KG | Az Istennek lehelletétől elvesznek, az ő haragjának szelétől elpusztulnak. | 
| KJV | By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed. | 
10. vers
| KG | Az oroszlán ordítása, a sakál üvöltése, és az oroszlán-kölykök fogai megsemmisülnek. | 
| KJV | The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken. | 
11. vers
| KG | Az agg oroszlán elvész, ha nincs martaléka, a nőstény oroszlán kölykei elszélednek. | 
| KJV | The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad. | 
12. vers
| KG | Szó lopódzék hozzám, s valami nesz üté meg abból fülemet. | 
| KJV | Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof. | 
13. vers
| KG | Éjjeli látásokon való töprengések között, mikor mély álom fogja el az embereket. | 
| KJV | In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men, | 
14. vers
| KG | Félelem szálla rám, és rettegés, s megreszketteté minden csontomat. | 
| KJV | Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake. | 
15. vers
| KG | Valami szellem suhant el előttem, s testemnek szőre felborzolódék. | 
| KJV | Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up: | 
16. vers
| KG | Megálla, de ábrázatját föl nem ismerém, egy alak vala szemeim előtt, mély csend, és ilyen szót hallék: | 
| KJV | It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying, | 
17. vers
| KG | Vajjon a halandó igaz-é Istennél: az ő teremtője előtt tiszta-é az ember? | 
| KJV | Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker? | 
18. vers
| KG | Ímé az ő szolgáiban sem bízhatik és az ő angyalaiban is talál hibát: | 
| KJV | Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly: | 
19. vers
| KG | Mennyivel inkább a sárházak lakosaiban, akiknek fundamentumok a porban van, és könnyebben szétnyomhatók a molynál?! | 
| KJV | How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth? | 
20. vers
| KG | Reggeltől estig gyötrődnek, s anélkül, hogy észrevennék, elvesznek örökre. | 
| KJV | They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it. | 
21. vers
| KG | Ha kiszakíttatik belőlök sátoruk kötele, nem halnak-é meg, és pedig bölcsesség nélkül? | 
| KJV | Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom. |