1. vers
| KG | Felele pedig a Témánból való Elifáz, és monda: | 
| KJV | Then Eliphaz the Temanite answered and said, | 
2. vers
| KG | Az Istennek használ-é az ember? Sőt önmagának használ az okos! | 
| KJV | Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself? | 
3. vers
| KG | Gyönyörűségére van-é az a Mindenhatónak, ha te igaz vagy; avagy nyereség-é, hogy feddhetetlenül jársz? | 
| KJV | Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect? | 
4. vers
| KG | A te isteni félelmedért fedd-é téged, és azért perel-é veled? | 
| KJV | Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment? | 
5. vers
| KG | Avagy nem sok-é a te gonoszságod, és nem véghetetlen-é a te hamisságod? | 
| KJV | Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite? | 
6. vers
| KG | Hiszen zálogot vettél a te atyádfiától méltatlanul, és a szegényeket mezítelenekké tetted. | 
| KJV | For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing. | 
7. vers
| KG | Az eltikkadtnak vizet sem adtál inni, és az éhezőtől megtagadtad a kenyeret. | 
| KJV | Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry. | 
8. vers
| KG | Aki hatalmas volt, azé vala az ország, és aki nagytekintélyű volt, az lakik vala rajta. | 
| KJV | But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it. | 
9. vers
| KG | Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, és az árváknak karjai eltörettek. | 
| KJV | Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken. | 
10. vers
| KG | Azért vett körül téged a veszedelem, és rettegtet téged hirtelen való rettegés; | 
| KJV | Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee; | 
11. vers
| KG | Avagy a setétség, hogy ne láthass, és a vizek árja, amely elborít! | 
| KJV | Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee. | 
12. vers
| KG | Hát nem olyan magas-é Isten, mint az egek? És lásd, a csillagok is ott fent mily igen magasak! | 
| KJV | Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are! | 
13. vers
| KG | És mégis azt mondod: Mit tud az Isten; megítélheti-é, ami a homály mögött van? | 
| KJV | And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud? | 
14. vers
| KG | Sűrű felhők leplezik el őt és nem lát, és az ég körületén jár. | 
| KJV | Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven. | 
15. vers
| KG | Az ősvilág ösvényét követed-é, amelyen az álnok emberek jártak; | 
| KJV | Hast thou marked the old way which wicked men have trodden? | 
16. vers
| KG | Akik időnap előtt ragadtattak el, és alapjokat elmosta a víz?! | 
| KJV | Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood: | 
17. vers
| KG | Akik azt mondják vala Istennek: Távozzál el tőlünk! És mit cselekedék velök a Mindenható? | 
| KJV | Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? | 
18. vers
| KG | Ő pedig megtöltötte házaikat jóval. De az istentelenek tanácsa távol legyen tőlem. | 
| KJV | Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me. | 
19. vers
| KG | Látják ezt az igazak és örülnek rajta, az ártatlan pedig csúfolja őket: | 
| KJV | The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn. | 
20. vers
| KG | Valósággal kigyomláltatott a mi ellenségünk, és az ő maradékjokat tűz emészti meg! | 
| KJV | Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth. | 
21. vers
| KG | Bízd csak azért magadat ő reá és légy békességben: ezekből jó származik reád. | 
| KJV | Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee. | 
22. vers
| KG | Végy csak oktatást az ő szájából, és vésd szívedbe az ő beszédeit! | 
| KJV | Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart. | 
23. vers
| KG | Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, megépíttetel, és az álnokságot távol űzöd a te sátorodtól. | 
| KJV | If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. | 
24. vers
| KG | Vesd a porba a nemes ércet, és a patakok kavicsába az ofiri aranyat: | 
| KJV | Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks. | 
25. vers
| KG | És akkor a Mindenható lesz a te nemes érced és a te ragyogó ezüstöd. | 
| KJV | Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver. | 
26. vers
| KG | Bizony akkor a Mindenhatóban gyönyörködöl, és a te arcodat Istenhez emeled. | 
| KJV | For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God. | 
27. vers
| KG | Hozzá könyörögsz és meghallgat téged, és lefizeted fogadásaidat. | 
| KJV | Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows. | 
28. vers
| KG | Mihelyt valamit elgondolsz, sikerül az néked, és a te utaidon világosság fénylik. | 
| KJV | Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways. | 
29. vers
| KG | Hogyha megaláznak, felmagasztalásnak mondod azt, és ő az alázatost megtartja. | 
| KJV | When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person. | 
30. vers
| KG | Megszabadítja a nem ártatlant is, és pedig a te kezeidnek tisztaságáért szabadul meg az. | 
| KJV | He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands. |