1. vers
KG | Még mindig csúfot űznek belőlem! Szemem az ő patvarkodásuk között virraszt. |
KJV | My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me. |
2. vers
KG | Kezest magadnál rendelj, kérlek, nékem; különben ki csap velem kezet? |
KJV | Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation? |
3. vers
KG | Minthogy az ő szívöket elzártad az értelem elől, azért nem is magasztalhatod fel őket. |
KJV | Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me? |
4. vers
KG | Aki prédává juttatja barátait, annak fiainak szemei elfogyatkoznak. |
KJV | For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them. |
5. vers
KG | Példabeszéddé tőn engem a népek előtt, és ijesztővé lettem előttök. |
KJV | He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail. |
6. vers
KG | A bosszúság miatt szemem elhomályosodik, és minden tagom olyan, mint az árnyék. |
KJV | He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret. |
7. vers
KG | Elálmélkodnak ezen a becsületesek, és az ártatlan a képmutató ellen támad. |
KJV | Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow. |
8. vers
KG | Ám az igaz kitart az ő útján, és a tiszta kezű ember még erősebbé lesz. |
KJV | Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite. |
9. vers
KG | Nosza hát, térjetek ide mindnyájan; jőjjetek, kérlek, úgy sem találok bölcset köztetek. |
KJV | The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger. |
10. vers
KG | Napjaim elmulának, szívemnek kincsei: terveim meghiusulának. |
KJV | But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you. |
11. vers
KG | Az éjszakát nappallá változtatják, és a világosság csakhamar sötétséggé lesz. |
KJV | My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart. |
12. vers
KG | Ha reménykedem is, a sír már az én házam, a sötétségben vetettem az én ágyamat. |
KJV | They change the night into day: the light is short because of darkness. |
13. vers
KG | A sírnak mondom: Te vagy az én atyám; a férgeknek pedig: Ti vagytok az én anyám és néném. |
KJV | If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. |
14. vers
KG | Hol tehát az én reménységem, ki törődik az én reménységemmel? |
KJV | I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister. |
15. vers
KG | Leszáll az majd a sír üregébe, velem együtt nyugoszik a porban. |
KJV | And where is now my hope? as for my hope, who shall see it? |