1. vers
KG | Felele a Naamából való Cófár, és monda: |
KJV | Then answered Zophar the Naamathite, and said, |
2. vers
KG | A sok beszédre ne legyen-é felelet? Avagy a csácsogó embernek legyen-é igaza? |
KJV | Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified? |
3. vers
KG | Fecsegéseid elnémítják az embereket, és csúfolódol is és ne legyen, aki megszégyenítsen?! |
KJV | Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed? |
4. vers
KG | Azt mondod: Értelmes az én beszédem, tiszta vagyok a te szemeid előtt. |
KJV | For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes. |
5. vers
KG | De vajha szólalna meg maga az Isten, és nyitná meg ajkait te ellened! |
KJV | But oh that God would speak, and open his lips against thee; |
6. vers
KG | És jelentené meg néked a bölcsességnek titkait, hogy kétszerte többet ér az az okoskodásnál, és tudnád meg, hogy az Isten még el is engedett néked a te bűneidből. |
KJV | And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth. |
7. vers
KG | Az Isten mélységét elérheted-é, avagy a Mindenhatónak tökéletességére eljuthatsz-é? |
KJV | Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection? |
8. vers
KG | Magasabb az égnél: mit teszel tehát? Mélyebb az alvilágnál; hogy ismerheted meg? |
KJV | It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? |
9. vers
KG | Hosszabb annak mértéke a földnél, és szélesebb a tengernél. |
KJV | The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea. |
10. vers
KG | Ha megtapos, elzár és ítéletet tart: ki akadályozhatja meg? |
KJV | If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? |
11. vers
KG | Mert ő jól ismeri a csalárd embereket, látja az álnokságot, még ha nem figyelmez is arra! |
KJV | For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it? |
12. vers
KG | És értelmessé teheti a bolond embert is, és emberré szülheti a vadszamár csikóját is. |
KJV | For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt. |
13. vers
KG | Ha te a te szívedet felkészítenéd, és kezedet felé terjesztenéd; |
KJV | If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him; |
14. vers
KG | Ha a hamisságot, amely a te kezedben van, távol tartanád magadtól, és nem lakoznék a te hajlékodban gonoszság; |
KJV | If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles. |
15. vers
KG | Akkor a te arcodat fölemelhetnéd szégyen nélkül, erős lennél és nem félnél; |
KJV | For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear: |
16. vers
KG | Sőt a nyomorúságról is elfelejtkeznél, és mint lefutott vizekről, úgy emlékeznél arról. |
KJV | Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away: |
17. vers
KG | Ragyogóbban kelne időd a déli fénynél, és az éjféli sötétség is olyan lenne, mint a kora reggel. |
KJV | And thine age shall be clearer than the noonday: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning. |
18. vers
KG | Akkor bíznál, mert volna reménységed; és ha széttekintenél, biztonságban aludnál. |
KJV | And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety. |
19. vers
KG | Ha lefeküdnél, senki föl nem rettentene, sőt sokan hizelegnének néked. |
KJV | Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee. |
20. vers
KG | De a gonoszok szemei elepednek, menedékök eltünik előlök, és reménységök: a lélek kilehellése! |
KJV | But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost. |