1. vers
KG Atyámfiai ne legyen személyválogatás a ti hitetekben, amely van a dicsőség Urában, a mi Jézus Krisztusunkban.
KJV My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.
2. vers
KG Mert ha a ti gyülekezetetekbe bemegy egy aranygyűrűs férfiú fényes ruhában, bemegy pedig egy szegény is szennyes ruhában;
KJV For if there come unto your assembly a man with a gold ring, in goodly apparel, and there come in also a poor man in vile raiment;
3. vers
KG És rátekinttek arra, akin a fényes ruha van, és azt mondjátok néki: Te ülj ide szépen; és a szegénynek ezt mondjátok: Te állj ott, vagy ülj ide az én zsámolyom mellé:
KJV And ye have respect to him that weareth the gay clothing, and say unto him, Sit thou here in a good place; and say to the poor, Stand thou there, or sit here under my footstool:
4. vers
KG Nem mondtatok-é ellent magatoknak, és nem lettetek-é gonosz gondolkozású birákká?
KJV Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
5. vers
KG Halljátok meg szeretett atyámfiai, avagy nem az Isten választotta-é ki e világ szegényeit, hogy gazdagok legyenek hitben, és örökösei az országnak, amelyet azoknak ígért, akik őt szeretik?
KJV Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?
6. vers
KG Ti pedig meggyaláztátok a szegényt. Avagy nem a gazdagok hatalmaskodnak-é rajtatok, és nem ők hurcolnak-é titeket a törvény elé?
KJV But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?
7. vers
KG Nem ők káromolják-é azt a szép nevet, amelyről neveztettek?
KJV Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called?
8. vers
KG Ha ellenben megtartjátok a királyi törvényt az Írás szerint: Szeressed felebarátodat, mint tenmagadat, jól cselekesztek.
KJV If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:
9. vers
KG De ha személyválogatók vagytok, vétkeztek, elmarasztaltatva a törvény által, mint annak megrontói.
KJV But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
10. vers
KG Mert ha valaki az egész törvényt megtartja is, de vét egy ellen, az egésznek megrontásában bűnös.
KJV For whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.
11. vers
KG Mert aki ezt mondotta: Ne paráználkodjál, ezt is mondotta: Ne ölj. És ha nem paráználkodol, de ölsz, törvényszegővé lettél.
KJV For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law.
12. vers
KG Úgy szóljatok és úgy cselekedjetek, mint akiket a szabadság törvénye fog megítélni.
KJV So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
13. vers
KG Mert az ítélet irgalmatlan az iránt, aki nem cselekszik irgalmasságot; és dicsekedik az irgalmasság az ítélet ellen.
KJV For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
14. vers
KG Mi a haszna, atyámfiai, ha valaki azt mondja, hogy hite van, cselekedetei pedig nincsenek? Avagy megtarthatja-é őt a hit?
KJV What doth it profit, my brethren, though a man say he hath faith, and have not works? can faith save him?
15. vers
KG Ha pedig az atyafiak, férfiak vagy nők, mezítelenek, és szűkölködnek mindennapi eledel nélkül,
KJV If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,
16. vers
KG És azt mondja nékik valaki ti közületek: Menjetek el békességgel, melegedjetek meg és lakjatok jól; de nem adjátok meg nékik, amikre szüksége van a testnek; mi annak a haszna?
KJV And one of you say unto them, Depart in peace, be ye warmed and filled; notwithstanding ye give them not those things which are needful to the body; what doth it profit?
17. vers
KG Azonképpen a hit is, ha cselekedetei nincsenek, megholt ő magában.
KJV Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.
18. vers
KG De mondhatja valaki: Néked hited van, nékem pedig cselekedeteim vannak. Mutasd meg nékem a te hitedet a te cselekedeteidből, és én meg fogom néked mutatni az én cselekedeteimből az én hitemet.
KJV Yea, a man may say, Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith without thy works, and I will shew thee my faith by my works.
19. vers
KG Te hiszed, hogy az Isten egy. Jól teszed. Az ördögök is hiszik, és rettegnek.
KJV Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble.
20. vers
KG Akarod-é pedig tudni, te hiábavaló ember, hogy a hit cselekedetek nélkül megholt?
KJV But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
21. vers
KG Avagy Ábrahám, a mi atyánk, nem cselekedetekből igazíttatott-é meg, felvivén Izsákot, az ő fiát az oltárra?
KJV Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?
22. vers
KG Látod, hogy a hit együtt munkálkodott az ő cselekedeteivel, és a cselekedetekből lett teljessé a hit;
KJV Seest thou how faith wrought with his works, and by works was faith made perfect?
23. vers
KG És beteljesedett az Írás, amely ezt mondja: Hitt pedig Ábrahám az Istennek, és tulajdoníttatott néki igazságul, és Isten barátjának neveztetett.
KJV And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.
24. vers
KG Látjátok tehát, hogy cselekedetekből igazul meg az ember, és nem csupán hitből.
KJV Ye see then how that by works a man is justified, and not by faith only.
25. vers
KG Hasonlatosképpen pedig a tisztátalan Ráháb is, avagy nem cselekedetekből igazíttatott-é meg, amikor a követeket házába fogadta, és más úton bocsátotta ki?
KJV Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
26. vers
KG Mert amiképpen holt a test lélek nélkül, akképpen holt a hit is cselekedetek nélkül.
KJV For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.