1. vers
| KG | Atyámfiai, még ha előfogja is az embert valami bűn, ti lelkiek, igazítsátok útba az olyant szelídségnek lelkével, ügyelvén magadra, hogy meg ne kísértessél te magad is. | 
| KJV | Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted. | 
2. vers
| KG | Egymás terhét hordozzátok, és úgy töltsétek be a Krisztus törvényét. | 
| KJV | Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ. | 
3. vers
| KG | Mert ha valaki azt véli, hogy ő valami, holott semmi, önmagát csalja meg. | 
| KJV | For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself. | 
4. vers
| KG | Minden ember pedig az ő maga cselekedetét vizsgálja meg, és akkor csakis önmagára nézve lesz dicsekedése és nem másra nézve. | 
| KJV | But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another. | 
5. vers
| KG | Mert kiki a maga terhét hordozza. | 
| KJV | For every man shall bear his own burden. | 
6. vers
| KG | Aki pedig az ígére taníttatik, közölje minden javát tanítójával. | 
| KJV | Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things. | 
7. vers
| KG | Ne tévelyegjetek, Isten nem csúfoltatik meg; mert amit vet az ember, azt aratándja is. | 
| KJV | Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap. | 
8. vers
| KG | Mert aki vet az ő testének, a testből arat veszedelmet; aki pedig vet a léleknek, a lélekből arat örök életet. | 
| KJV | For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting. | 
9. vers
| KG | A jótéteményben pedig meg ne restüljünk, mert a maga idejében aratunk, ha el nem lankadunk. | 
| KJV | And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not. | 
10. vers
| KG | Annakokáért míg időnk van, cselekedjünk jót mindenekkel, kiváltképpen pedig a mi hitünknek cselédeivel. | 
| KJV | As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith. | 
11. vers
| KG | Látjátok, mekkora betűkkel írok néktek a saját kezemmel! | 
| KJV | Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand. | 
12. vers
| KG | Akik testre szépek szeretnének lenni, azok kényszerítenek titeket a körülmetélkedésre; csak azért, hogy a Krisztus keresztjéért ne üldöztessenek. | 
| KJV | As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ. | 
13. vers
| KG | Mert magok a körülmetélkedettek sem tartják meg a törvényt; hanem azért akarják, hogy ti körülmetélkedjetek, hogy a ti testetekkel dicsekedjenek. | 
| KJV | For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh. | 
14. vers
| KG | Nékem pedig ne legyen másban dicsekedésem, hanem a mi Urunk Jézus Krisztus keresztjében, aki által nékem megfeszíttetett a világ, és én is a világnak. | 
| KJV | But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world. | 
15. vers
| KG | Mert Krisztus Jézusban sem a körülmetélkedés, sem a körülmetéletlenség nem használ semmit, hanem az új teremtés. | 
| KJV | For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature. | 
16. vers
| KG | És akik e szabály szerint élnek, békesség és irgalmasság azokon, és az Istennek Izráelén. | 
| KJV | And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God. | 
17. vers
| KG | Ennekutána senki nékem bántásomra ne legyen; mert én az Úr Jézusnak bélyegeit hordozom az én testemben. | 
| KJV | From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus. | 
18. vers
| KG | A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme legyen a ti lelketekkel atyámfiai! Ámen. | 
| KJV | Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. |