1. vers
| KG | Pál, Jézus Krisztus apostola Isten akaratjából, az Efézusban lévő és Krisztus Jézusban hívő szenteknek. | 
| KJV | Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus: | 
2. vers
| KG | Kegyelem néktek és békesség Istentől, a mi Atyánktól és az Úr Jézus Krisztustól. | 
| KJV | Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. | 
3. vers
| KG | Áldott legyen az Isten, és a mi Urunknak, Jézus Krisztusnak Atyja, aki megáldott minket minden lelki áldással a mennyekben a Krisztusban, | 
| KJV | Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ: | 
4. vers
| KG | Aszerint, amint magának kiválasztott minket Ő benne a világ teremtetése előtt, hogy legyünk mi szentek és feddhetetlenek Ő előtte szeretet által, | 
| KJV | According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love: | 
5. vers
| KG | Eleve elhatározván, hogy minket a maga fiaivá fogad Jézus Krisztus által az Ő akaratjának jó kedve szerint, | 
| KJV | Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will, | 
6. vers
| KG | Kegyelme dicsőségének magasztalására, amelylyel megajándékozott minket ama Szerelmesben, | 
| KJV | To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved. | 
7. vers
| KG | Akiben van a mi váltságunk az Ő vére által, a bűnöknek bocsánata az Ő kegyelmének gazdagsága szerint. | 
| KJV | In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace; | 
8. vers
| KG | Melyet nagy bőséggel közlött velünk minden bölcsességgel és értelemmel, | 
| KJV | Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence; | 
9. vers
| KG | Megismertetvén velünk az Ő akaratjának titkát az Ő jó kedve szerint, melyet eleve elrendelt magában, | 
| KJV | Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself: | 
10. vers
| KG | Az idők teljességének rendjére nézve, hogy ismét egybeszerkeszt magának mindeneket a Krisztusban, mind amelyek a mennyekben vannak, mind amelyek e földön vannak; | 
| KJV | That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him: | 
11. vers
| KG | Ő benne, akiben vettük is az örökséget, eleve elrendeltetvén annak eleve-elvégezése szerint, aki mindent az ő akaratjának tanácsából cselekszik, | 
| KJV | In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: | 
12. vers
| KG | Hogy legyünk mi magasztalására az Ő dicsőségének, akik előre reménykedtünk a Krisztusban: | 
| KJV | That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ. | 
13. vers
| KG | Akiben ti is, minekutána hallottátok az igazságnak beszédét, idvességetek evangyéliomát, amelyben hittetek is, megpecsételtettetek az ígéretnek ama Szent Lelkével, | 
| KJV | In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise, | 
14. vers
| KG | Aki záloga a mi örökségünknek Isten tulajdon népének megváltatására, az Ő dicsőségének magasztalására. | 
| KJV | Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory. | 
15. vers
| KG | Annakokáért én is, hallván a ti hiteteket az Úr Jézusban, és minden szentekhez való szerelmeteket, | 
| KJV | Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints, | 
16. vers
| KG | Nem szűnöm meg hálát adni tiérettetek, emlékezvén reátok az én könyörgéseimben; | 
| KJV | Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers; | 
17. vers
| KG | Hogy a mi Urunk Jézus Krisztusnak Istene, a dicsőségnek Atyja adjon néktek bölcseségnek és kijelentésnek Lelkét az Ő megismerésében; | 
| KJV | That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him: | 
18. vers
| KG | És világosítsa meg értelmetek szemeit, hogy tudhassátok, hogy mi az Ő elhívásának a reménysége, mi az Ő öröksége dicsőségének a gazdagsága a szentek között, | 
| KJV | The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints, | 
19. vers
| KG | És mi az Ő hatalmának felséges nagysága irántunk, akik hiszünk, az Ő hatalma erejének ama munkája szerint, | 
| KJV | And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power, | 
20. vers
| KG | Amelyet megmutatott a Krisztusban, mikor feltámasztotta Őt a halálból, és ültette Őt a maga jobbjára a mennyekben. | 
| KJV | Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places, | 
21. vers
| KG | Felül minden fejedelemségen és hatalmasságon és erőn és uraságon és minden néven, mely neveztetik nemcsak e világon, hanem a következendőben is: | 
| KJV | Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come: | 
22. vers
| KG | És mindeneket vetett az Ő lábai alá, és Őt tette mindeneknek fölötte az anyaszentegyháznak fejévé, | 
| KJV | And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church, | 
23. vers
| KG | Mely az Ő teste, teljessége Ő néki, aki mindeneket betölt mindenekkel. | 
| KJV | Which is his body, the fulness of him that filleth all in all. |