1. vers
KG Annakokáért ha feltámadtatok a Krisztussal, az odafelvalókat keressétek, ahol a Krisztus van, az Istennek jobbján ülvén,
KJV If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
2. vers
KG Az odafelvalókkal törődjetek, nem a földiekkel.
KJV Set your affection on things above, not on things on the earth.
3. vers
KG Mert meghaltatok, és a ti éltetek el van rejtve együtt a Krisztussal az Istenben.
KJV For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
4. vers
KG Mikor a Krisztus, a mi életünk, megjelen, akkor majd ti is, Ő vele együtt, megjelentek dicsőségben.
KJV When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
5. vers
KG Öldököljétek meg azért a ti földi tagjaitokat, paráznaságot, tisztátalanságot, bujaságot, gonosz kívánságot és a fösvénységet, ami bálványimádás;
KJV Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
6. vers
KG Melyek miatt jő az Isten haragja az engedetlenség fiaira;
KJV For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
7. vers
KG Melyekben ti is jártatok régenten, mikor éltetek azokban.
KJV In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
8. vers
KG Most pedig vessétek el magatoktól ti is mindazokat; haragot, fölgerjedést, gonoszságot és szátokból a káromkodást és gyalázatos beszédet.
KJV But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
9. vers
KG Ne hazudjatok egymás ellen, mivelhogy levetkeztétek amaz ó embert, az ő cselekedeteivel együtt.
KJV Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
10. vers
KG És felöltöztétek amaz új embert, melynek újulása van Annak ábrázatja szerint való ismeretre, aki teremtette azt:
KJV And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
11. vers
KG Ahol nincs többé görög és zsidó: körülmetélkedés és körülmetélkedetlenség, idegen, scithiai, szolga, szabad, hanem minden és mindenekben Krisztus.
KJV Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
12. vers
KG Öltözzetek föl azért mint az Istennek választottai, szentek és szeretettek, könyörületes szívet, jóságosságot, alázatosságot, szelídséget, hosszútűrést;
KJV Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
13. vers
KG Elszenvedvén egymást és megbocsátván kölcsönösen egymásnak, ha valakinek valaki ellen panasza volna; miképpen a Krisztus is megbocsátott néktek, akképpen ti is;
KJV Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
14. vers
KG Mindezeknek fölébe pedig öltözzétek föl a szeretetet, mint amely a tökéletességnek kötele.
KJV And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
15. vers
KG És az Istennek békessége uralkodjék a ti szívetekben, amelyre el is hívattatok egy testben; és háládatosak legyetek.
KJV And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
16. vers
KG A Krisztusnak beszéde lakozzék ti bennetek gazdagon, minden bölcsességben; tanítván és intvén egymást zsoltárokkal, dícséretekkel, lelki énekekkel, hálával zengedezvén a ti szívetekben az Úrnak.
KJV Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
17. vers
KG És mindent, amit csak cselekesztek szóval vagy tettel, mindent az Úr Jézusnak nevében cselekedjetek, hálát adván az Istennek és Atyának Ő általa.
KJV And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
18. vers
KG Ti asszonyok, engedelmeskedjetek a ti férjeteknek, amiképpen illik az Úrban.
KJV Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
19. vers
KG Ti férfiak, szeressétek a ti feleségeteket, és ne legyetek irántok keserű kedvűek.
KJV Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
20. vers
KG Ti gyermekek, szót fogadjatok a ti szüleiteknek mindenben; mert ez kedves az Úrnak.
KJV Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
21. vers
KG Ti atyák, ne bosszantsátok a ti gyermekeiteket, hogy kétségbe ne essenek.
KJV Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
22. vers
KG Ti szolgák, szót fogadjatok mindenben a ti test szerint való uraitoknak, nem a szemnek szolgálván, mint akik embereknek akarnak tetszeni, hanem szíveteknek egyenességében, félvén az Istent.
KJV Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God;
23. vers
KG És valamit tesztek, lélekből cselekedjétek, mint az Úrnak és nem embereknek;
KJV And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
24. vers
KG Tudván, hogy ti az Úrtól veszitek az örökségnek jutalmát: mert az Úr Krisztusnak szolgáltok.
KJV Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
25. vers
KG Aki pedig igazságtalanságot cselekszik, jutalmát veszi igazságtalanságának; és nincsen személyválogatás.
KJV But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.