1. vers
KG | Ti urak, ami igazságos és méltányos, a ti szolgáitoknak megadjátok, tudván, hogy néktek is van Uratok mennyekben. |
KJV | Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven. |
2. vers
KG | Az imádságban állhatatosak legyetek, vigyázván abban hálaadással; |
KJV | Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving; |
3. vers
KG | Imádkozván egyszersmind mi érettünk is, hogy az Isten nyissa meg előttünk az íge ajtaját, hogy szólhassuk a Krisztus titkát, amelyért fogoly is vagyok; |
KJV | Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds: |
4. vers
KG | Hogy nyilvánvalóvá tegyem azt úgy, amint nékem szólnom kell. |
KJV | That I may make it manifest, as I ought to speak. |
5. vers
KG | Bölcsen viseljétek magatokat a kívül valók irányában, a jó alkalmatosságot áron is megváltván. |
KJV | Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time. |
6. vers
KG | A ti beszédetek mindenkor kellemetes legyen, sóval fűszerezett; hogy tudjátok, hogy mimódon kell néktek kinek-kinek megfelelnetek. |
KJV | Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man. |
7. vers
KG | Minden én dolgaimat megismerteti veletek Tikhikus, a szeretett atyafi és hív szolga és szolgatárs az Úrban; |
KJV | All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord: |
8. vers
KG | Akit épen a végett küldtem hozzátok, hogy megismerje a ti dolgaitokat és megvígasztalja a ti szíveteket, |
KJV | Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts; |
9. vers
KG | Onézimussal együtt, a hű és szeretett atyafival, ki ti közületek való; minden itt való dolgot megismertetnek ők veletek. |
KJV | With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here. |
10. vers
KG | Köszönt titeket Aristárkhus, az én fogolytársam, és Márk, a Barnabás unokatestvére, (ki felől parancsolatokat vettetek: ha hozzátok megy, fogadjátok őt szívesen), |
KJV | Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;) |
11. vers
KG | És Jézus, kit Justusnak is hívnak, kik a zsidók közül valók: csak ezek azok a munkatársaim az Isten országában, akik nékem vígasztalásomra voltak. |
KJV | And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me. |
12. vers
KG | Köszönt titeket Epafrás, ki ti közületek való, Krisztusnak szolgája, mindenkor tusakodván ti érettetek imádságaiban, hogy megállhassatok tökéletesen és teljes meggyőződéssel az Istennek minden akaratjában. |
KJV | Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God. |
13. vers
KG | Mert bizonyságot teszek ő felőle, hogy sokat fárad érettetek és azokért, kik Laodiceában és Jerápolisban vannak. |
KJV | For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis. |
14. vers
KG | Köszönt titeket Lukács, ama szeretett orvos, és Démás. |
KJV | Luke, the beloved physician, and Demas, greet you. |
15. vers
KG | Köszöntsétek az atyafiakat, kik Laodiceában vannak, és Nimfást és a gyülekezetet, mely az ő házánál van. |
KJV | Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house. |
16. vers
KG | És mikor felolvastatik nálatok e levél, cselekedjétek meg, hogy a laodiceaiak gyülekezetében is felolvastassék, és hogy a Laodiceából átveendő levelet ti is felolvassátok. |
KJV | And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea. |
17. vers
KG | És mondjátok meg Arkhippusnak: Vigyázz a szolgálatra, melyre vállalkoztál az Úrban, hogy azt betöltsed! |
KJV | And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it. |
18. vers
KG | A köszöntés a saját kezemmel, a Páléval, van írva. Emlékezzetek meg az én bilincseimről! A kegyelem veletek. Ámen. |
KJV | The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. |