1. vers
KG Míg ők azonban a néphez szólottak, oda léptek hozzájuk a papok és a templom felügyelője és a sadduceusok,
KJV And as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,
2. vers
KG Neheztelve amiatt, hogy ők a népet tanítják, és hirdetik a Jézusban a halálból való feltámadást;
KJV Being grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead.
3. vers
KG És rájuk veték kezüket, és veték őket őrizet alá másnapig, mert már este vala.
KJV And they laid hands on them, and put them in hold unto the next day: for it was now eventide.
4. vers
KG Sokan pedig azok közül, kik hallgaták az ígét, hivének; és lőn a férfiak száma mintegy ötezer.
KJV Howbeit many of them which heard the word believed; and the number of the men was about five thousand.
5. vers
KG Lőn pedig, hogy másnapra egybegyűlének azoknak fejei, vénei és írástudói Jeruzsálembe.
KJV And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes,
6. vers
KG És Annás, a főpap, és Kajafás és János és Sándor, és akik csak főpapi nemzetségbeliek valának.
KJV And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
7. vers
KG És mikor őket a középre állaták, tudakozzák vala: Micsoda hatalommal, vagy micsoda név által cselekedtétek ti ezt?
KJV And when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name, have ye done this?
8. vers
KG Akkor Péter, Szent Lélekkel megtelve, monda nékik: Népnek fejedelmei és Izráelnek vénei!
KJV Then Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,
9. vers
KG Ha e mai napon mi egy nyavalyás emberrel való jótétemény felől hallgattatunk ki, mi által gyógyult meg ez:
KJV If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole;
10. vers
KG Legyen tudtotokra mindnyájotoknak és az Izráel egész népének, hogy a názáretbeli Jézus Krisztusnak neve által, akit ti megfeszítettetek, kit Isten feltámasztott halottaiból, az által áll ez ti előttetek épségben.
KJV Be it known unto you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, even by him doth this man stand here before you whole.
11. vers
KG Ez ama kő, melyet ti építők megvetettetek, mely lett a szegeletnek fejévé.
KJV This is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner.
12. vers
KG És nincsen senkiben másban idvesség: mert nem is adatott emberek között az ég alatt más név, mely által kellene nékünk megtartatnunk.
KJV Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.
13. vers
KG Mikor pedig látták Péternek és Jánosnak a szólásban való bátorságukat, és megértették, hogy írástudatlan és közönséges emberek, csodálkoznak vala; meg is ismerék őket, hogy a Jézussal voltak vala.
KJV Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were unlearned and ignorant men, they marvelled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus.
14. vers
KG Mikor azonban látták, hogy amely ember meggyógyult vala, ő velök együtt ott áll, semmit nem bírtak ellenök szólni.
KJV And beholding the man which was healed standing with them, they could say nothing against it.
15. vers
KG Mikor pedig őket a gyűlésből kiküldötték, tanácskoztak maguk közt, mondván:
KJV But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,
16. vers
KG Mit cselekedjünk ez emberekkel? Mert hogy nyilvánvaló csoda lőn általok, mindazoknak, kik Jeruzsálemben laknak, tudtokra van, és el nem tagadhatjuk.
KJV Saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them is manifest to all them that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it.
17. vers
KG De hogy tovább ne terjedjen a nép között, fenyegetéssel fenyegessük meg őket, hogy többé egy embernek se szóljanak ebben a névben.
KJV But that it spread no further among the people, let us straitly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.
18. vers
KG Azért beszólítván őket, megparancsolák nékik, hogy teljességgel ne szóljanak és ne tanítsanak a Jézus nevében.
KJV And they called them, and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
19. vers
KG Péter és János pedig felelvén, mondának nékik: Vajjon igaz dolog-é Isten előtt, rátok hallgatnunk inkább, hogynem Istenre, ítéljétek meg!
KJV But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye.
20. vers
KG Mert nem tehetjük, hogy amiket láttunk és hallottunk, azokat ne szóljuk.
KJV For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
21. vers
KG Amazok pedig nem találván semmi módot, hogyan büntessék meg őket, még megfenyegetvén, elbocsáták őket a nép miatt, mert mindnyájan dicsőítik vala az Istent azért, ami történt.
KJV So when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people: for all men glorified God for that which was done.
22. vers
KG Mert több vala negyven esztendősnél az az ember, kin a gyógyításnak ez a csodája lett vala.
KJV For the man was above forty years old, on whom this miracle of healing was shewed.
23. vers
KG Mikor pedig elbocsáttattak, menének az övéikhez, és elbeszélék, amiket a főpapok és a vének mondottak nékik.
KJV And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said unto them.
24. vers
KG Ezek pedig mikor hallották, egy szívvel-lélekkel felemelék szavokat az Istenhez, és mondának: Urunk, te vagy az Isten, ki teremtetted a mennyet és a földet, a tengert és minden azokban levő dolgot.
KJV And when they heard that, they lifted up their voice to God with one accord, and said, Lord, thou art God, which hast made heaven, and earth, and the sea, and all that in them is:
25. vers
KG Ki Dávidnak, a te szolgádnak szája által ezt mondottad: Miért zúgolódtak a pogányok, és gondoltak a népek hiábavalókat?
KJV Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?
26. vers
KG Felállottak a földnek királyai, és a fejedelmek egybegyűltek az Úr ellen és az ő Krisztusa ellen.
KJV The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ.
27. vers
KG Mert bizony egybegyűltek a te szent Fiad, a Jézus ellen, akit felkentél, Heródes és Poncius Pilátus a pogányokkal és Izráel népével,
KJV For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,
28. vers
KG Hogy véghezvigyék, amikről a te kezed és a te tanácsod eleve elvégezte volt, hogy megtörténjenek.
KJV For to do whatsoever thy hand and thy counsel determined before to be done.
29. vers
KG Most azért, Urunk, tekints az ő fenyegetéseikre: és adjad a te szolgáidnak, hogy teljes bátorsággal szólják a te beszédedet,
KJV And now, Lord, behold their threatenings: and grant unto thy servants, that with all boldness they may speak thy word,
30. vers
KG A te kezedet kinyújtván gyógyításra; és hogy jelek és csodák történjenek a te szent Fiadnak, a Jézusnak neve által.
KJV By stretching forth thine hand to heal; and that signs and wonders may be done by the name of thy holy child Jesus.
31. vers
KG És minekutána könyörögtek, megmozdula a hely, ahol egybegyűltek; és betelének mindnyájan Szent Lélekkel, és az Isten beszédét bátorsággal szólják vala.
KJV And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spake the word of God with boldness.
32. vers
KG A hívők sokaságának pedig szíve-lelke egy vala; és senki semmi marháját nem mondá magáénak, hanem nékik mindenök köz vala.
KJV And the multitude of them that believed were of one heart and of one soul: neither said any of them that ought of the things which he possessed was his own; but they had all things common.
33. vers
KG És az apostolok nagy erővel tesznek vala bizonyságot az Úr Jézus feltámadásáról; és nagy kegyelem vala mindnyájukon.
KJV And with great power gave the apostles witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all.
34. vers
KG Mert szűkölködő sem vala ő közöttük senki; mert valakik földek vagy házak birtokosai voltak, eladván, elhozák az eladottak árát,
KJV Neither was there any among them that lacked: for as many as were possessors of lands or houses sold them, and brought the prices of the things that were sold,
35. vers
KG És letevék az apostolok lábainál: aztán elosztatott az egyesek közt, amint kinek-kinek szüksége vala.
KJV And laid them down at the apostles' feet: and distribution was made unto every man according as he had need.
36. vers
KG József is, ki az apostoloktól Barnabásnak neveztetett el (ami megmagyarázva annyi, mint Vígasztalás Fia), Lévita, származása szerint ciprusi.
KJV And Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas, (which is, being interpreted, The son of consolation,) a Levite, and of the country of Cyprus,
37. vers
KG Mivelhogy néki mezeje vala, eladván, a pénzt elhozá, és az apostolok lábainál letevé.
KJV Having land, sold it, and brought the money, and laid it at the apostles' feet.