1. vers
| KG | A köztetek lévő presbitereket kérem én, a presbitertárs, és a Krisztus szenvedésének tanuja, és a megjelenendő dicsőségnek részese; | 
| KJV | The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed: | 
2. vers
| KG | Legeltessétek az Istennek köztetek lévő nyáját, gondot viselvén arra nem kényszerítésből, hanem örömest; sem nem rút nyerészkedésből, hanem jóindulattal; | 
| KJV | Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind; | 
3. vers
| KG | Sem nem úgy, hogy uralkodjatok a gyülekezeteken, hanem mint példányképei a nyájnak. | 
| KJV | Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock. | 
4. vers
| KG | És mikor megjelenik a főpásztor, elnyeritek a dicsőségnek hervadatlan koronáját. | 
| KJV | And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away. | 
5. vers
| KG | Hasonlatosképpen ti ifjabbak engedelmeskedjetek a véneknek: mindnyájan pedig, egymásnak engedelmeskedvén, az alázatosságot öltsétek fel, mert az Isten a kevélyeknek ellene áll, az alázatosaknak pedig kegyelmet ád. | 
| KJV | Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble. | 
6. vers
| KG | Alázzátok meg tehát magatokat Istennek hatalmas keze alatt, hogy felmagasztaljon titeket annak idején. | 
| KJV | Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: | 
7. vers
| KG | Minden gondotokat ő reá vessétek, mert néki gondja van reátok. | 
| KJV | Casting all your care upon him; for he careth for you. | 
8. vers
| KG | Józanok legyetek, vigyázzatok; mert a ti ellenségetek, az ördög, mint ordító oroszlán szerte jár, keresvén, kit elnyeljen: | 
| KJV | Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour: | 
9. vers
| KG | Akinek álljatok ellen, erősek lévén a hitben, tudva, hogy a világban lévő atyafiságotokon ugyanazok a szenvedések telnek be. | 
| KJV | Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world. | 
10. vers
| KG | A minden kegyelemnek Istene pedig, aki az ő örök dicsőségére hívott el minket a Krisztus Jézusban, titeket, akik rövid ideig szenvedtetek, ő maga tegyen tökéletesekké, erősekké, szilárdakká és állhatatosokká, | 
| KJV | But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you. | 
11. vers
| KG | Övé a dicsőség és a hatalom örökkön-örökké. Ámen. | 
| KJV | To him be glory and dominion for ever and ever. Amen. | 
12. vers
| KG | Silvánus által, aki, amint gondolom, hű atyátokfia, röviden írtam, intve és bizonyságot téve, hogy az az Istennek igaz kegyelme, amelyben állotok. | 
| KJV | By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand. | 
13. vers
| KG | Köszönt titeket a veletek együtt választott babiloni gyülekezet és Márk, az én fiam. | 
| KJV | The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son. | 
14. vers
| KG | Köszöntsétek egymást szeretet csókjával. Békesség mindnyájatoknak, akik Krisztusban vagytok. | 
| KJV | Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen. |