1. vers
KG | Minthogy azért Krisztus testileg szenvedett, fegyverkezzetek fel ti is azzal a gondolattal, hogy aki testileg szenved, megszűnik a bűntől, |
KJV | Forasmuch then as Christ hath suffered for us in the flesh, arm yourselves likewise with the same mind: for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin; |
2. vers
KG | Hogy többé ne embereknek kívánságai, hanem Isten akarata szerint éljétek a testben hátralevő időt. |
KJV | That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God. |
3. vers
KG | Mert elég nékünk, hogy életünk elfolyt idejében a pogányok akaratát cselekedtük, járván feslettségekben, kívánságokban, részegségekben, dobzódásokban, ivásokban és undok bálványimádásokban. |
KJV | For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries: |
4. vers
KG | Ami miatt csudálkoznak, hogy nem futtok velök együtt a kicsapongásnak ugyanabba az áradatába, szitkozódván. |
KJV | Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you: |
5. vers
KG | Akik számot adnak majd annak, aki készen van megítélni élőket és holtakat. |
KJV | Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead. |
6. vers
KG | Mert azért hirdettetett az evangyéliom a holtaknak is, hogy megítéltessenek emberek szerint testben, de éljenek Isten szerint lélekben. |
KJV | For for this cause was the gospel preached also to them that are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit. |
7. vers
KG | A vége pedig mindennek közel van. Annakokáért legyetek mértékletesek és józanok, hogy imádkozhassatok. |
KJV | But the end of all things is at hand: be ye therefore sober, and watch unto prayer. |
8. vers
KG | Mindenek előtt pedig legyetek hajlandók az egymás iránti szeretetre; mert a szeretet sok vétket elfedez. |
KJV | And above all things have fervent charity among yourselves: for charity shall cover the multitude of sins. |
9. vers
KG | Legyetek egymáshoz vendégszeretők, zúgolódás nélkül. |
KJV | Use hospitality one to another without grudging. |
10. vers
KG | Kiki amint kegyelmi ajándékot kapott, úgy sáfárkodjatok azzal egymásnak, mint Isten sokféle kegyelmének jó sáfárai; |
KJV | As every man hath received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God. |
11. vers
KG | Ha valaki szól, mintegy Isten ígéit szólja: ha valaki szolgál, mintegy azzal az erővel szolgáljon, amelyet Isten ád: hogy mindenben Isten dicsőíttessék a Jézus Krisztus által, akinek dicsőség és hatalom örökkön-örökké. Ámen. |
KJV | If any man speak, let him speak as the oracles of God; if any man minister, let him do it as of the ability which God giveth: that God in all things may be glorified through Jesus Christ, to whom be praise and dominion for ever and ever. Amen. |
12. vers
KG | Szeretteim, ne rémüljetek meg attól a tűztől, amely próbáltatás végett támadt köztetek, mintha valami rémületes dolog történnék veletek; |
KJV | Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you: |
13. vers
KG | Sőt, amennyiben részetek van a Krisztus szenvedéseiben, örüljetek, hogy az ő dicsőségének megjelenésekor is vígadozva örvendezhessetek. |
KJV | But rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ's sufferings; that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy. |
14. vers
KG | Boldogok vagytok, ha Krisztus nevéért gyaláznak titeket; mert megnyugszik rajtatok a dicsőségnek és az Istennek Lelke, amit amazok káromolnak ugyan, de ti dicsőítitek azt. |
KJV | If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified. |
15. vers
KG | Mert senki se szenvedjen közületek mint gyilkos, vagy tolvaj, vagy gonosztévő, vagy mint más dolgába avatkozó: |
KJV | But let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evildoer, or as a busybody in other men's matters. |
16. vers
KG | Ha pedig mint keresztyén szenved, ne szégyelje, sőt dicsőítse azért az Istent. |
KJV | Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf. |
17. vers
KG | Mert itt az ideje, hogy elkezdődjék az ítélet az Istennek házán: ha pedig először mi rajtunk kezdődik, mi lesz azoknak a végök, akik nem engedelmeskednek az Isten evangyéliomának? |
KJV | For the time is come that judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of God? |
18. vers
KG | És ha az igaz is alig tartatik meg, hová lesz az istentelen és bűnös? |
KJV | And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear? |
19. vers
KG | Annakokáért akik az Isten akaratából szenvednek is, ajánlják néki lelköket mint hű teremtőnek, jót cselekedvén. |
KJV | Wherefore let them that suffer according to the will of God commit the keeping of their souls to him in well doing, as unto a faithful Creator. |