1. vers
KG | A lelki ajándékokra nézve pedig nem akarom, atyámfiai, hogy tudatlanok legyetek. |
KJV | Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant. |
2. vers
KG | Tudjátok, hogy pogányok voltatok, vitetvén, amint vitettetek, a néma bálványokhoz. |
KJV | Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led. |
3. vers
KG | Azért tudtotokra adom néktek, hogy senki, aki Istennek Lelke által szól, nem mondja Jézust átkozottnak; és senki sem mondhatja Úrnak Jézust, hanem csak a Szent Lélek által. |
KJV | Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost. |
4. vers
KG | A kegyelmi ajándékokban pedig különbség van, de ugyanaz a Lélek. |
KJV | Now there are diversities of gifts, but the same Spirit. |
5. vers
KG | A szolgálatokban is különbség van, de ugyanaz az Úr. |
KJV | And there are differences of administrations, but the same Lord. |
6. vers
KG | És különbség van a cselekedetekben is, de ugyanaz az Isten, aki cselekszi mindezt mindenkiben. |
KJV | And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all. |
7. vers
KG | Mindenkinek azonban haszonra adatik a Léleknek kijelentése. |
KJV | But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal. |
8. vers
KG | Némelyiknek ugyanis bölcseségnek beszéde adatik a Lélek által; másiknak pedig tudománynak beszéde ugyanazon Lélek szerint; |
KJV | For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit; |
9. vers
KG | Egynek hit ugyanazon Lélek által; másnak pedig gyógyítás ajándékai azon egy Lélek által; |
KJV | To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit; |
10. vers
KG | Némelyiknek csodatévő erőknek munkái; némelyiknek meg prófétálás; némelyiknek pedig lelkeknek megítélése; másiknak nyelvek nemei; másnak pedig nyelvek magyarázása; |
KJV | To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues: |
11. vers
KG | De mindezeket egy és ugyanaz a Lélek cselekszi, osztogatván mindenkinek külön, amint akarja. |
KJV | But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will. |
12. vers
KG | Mert amiképpen a test egy és sok tagja van, az egy testnek tagjai pedig, noha sokan vannak, mind egy test, azonképpen a Krisztus is. |
KJV | For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ. |
13. vers
KG | Mert hiszen egy Lélek által mi mindnyájan egy testté kereszteltettünk meg, akár zsidók, akár görögök, akár szolgák, akár szabadok; és mindnyájan egy Lélekkel itattattunk meg. |
KJV | For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit. |
14. vers
KG | Mert a test sem egy tag, hanem sok. |
KJV | For the body is not one member, but many. |
15. vers
KG | Ha ezt mondaná a láb: mivelhogy nem kéz vagyok, nem vagyok a testből való; avagy nem a testből való-é azért? |
KJV | If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body? |
16. vers
KG | És ha a fül ezt mondaná: mivelhogy nem vagyok szem, nem vagyok a testből való; avagy nem a testből való-é azért? |
KJV | And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body? |
17. vers
KG | Ha az egész test szem, hol a hallás? ha az egész hallás, hol a szaglás? |
KJV | If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling? |
18. vers
KG | Most pedig az Isten elhelyezte a tagokat a testben egyenként mindeniket, amint akarta. |
KJV | But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him. |
19. vers
KG | Ha pedig az egész egy tag volna hol volna a test? |
KJV | And if they were all one member, where were the body? |
20. vers
KG | Így azonban sok tag van ugyan, de egy test. |
KJV | But now are they many members, yet but one body. |
21. vers
KG | Nem mondhatja pedig a szem a kéznek: Nincs rád szükségem; vagy viszont a fej a lábaknak: Nem kelletek nékem. |
KJV | And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you. |
22. vers
KG | Sőt sokkal inkább, amelyek a test legerőtelenebb tagjainak látszanak, azok igen szükségesek: |
KJV | Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary: |
23. vers
KG | És amelyeket a test tisztességtelenebb tagjainak tartunk, azoknak nagyobb tisztességet tulajdonítunk; és amelyek éktelenek bennünk, azok nagyobb ékességben részesülnek; |
KJV | And those members of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely parts have more abundant comeliness. |
24. vers
KG | Amelyek pedig ékesek bennünk, azoknak nincs erre szükségök. De az Isten szerkeszté egybe a testet, az alábbvalónak nagyobb tisztességet adván, |
KJV | For our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked. |
25. vers
KG | Hogy ne legyen hasonlás a testben, hanem ugyanarról gondoskodjanak egymásért a tagok. |
KJV | That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another. |
26. vers
KG | És akár szenved egy tag, vele együtt szenvednek a tagok mind; akár tisztességgel illettetik egy tag, vele együtt örülnek a tagok mind. |
KJV | And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it. |
27. vers
KG | Ti pedig a Krisztus teste vagytok, és tagjai rész szerint. |
KJV | Now ye are the body of Christ, and members in particular. |
28. vers
KG | És pedig némelyeket rendelt az Isten az anyaszentegyházban először apostolokul, másodszor prófétákul, harmadszor tanítókul; azután csodatévő erőket, aztán gyógyításnak ajándékait, gyámolokat, kormányokat, nyelvek nemeit. |
KJV | And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues. |
29. vers
KG | Avagy mindnyájan apostolok-é? Vagy mindnyájan próféták-é? Avagy mindnyájan tanítók-é? Vagy mindnyájan csodatévő erők-é? |
KJV | Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles? |
30. vers
KG | Avagy mindnyájoknak van-é gyógyításra való ajándéka? Vagy mindnyájan szólnak-é nyelveken? Vagy mindnyájan magyaráznak-é? |
KJV | Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret? |
31. vers
KG | Igyekezzetek pedig a hasznosabb ajándékokra. És ezenfelül még egy kiváltképpen való útat mutatok néktek. |
KJV | But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way. |