1. vers
KG A lelki ajándékokra nézve pedig nem akarom, atyámfiai, hogy tudatlanok legyetek.
KJV Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
2. vers
KG Tudjátok, hogy pogányok voltatok, vitetvén, amint vitettetek, a néma bálványokhoz.
KJV Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
3. vers
KG Azért tudtotokra adom néktek, hogy senki, aki Istennek Lelke által szól, nem mondja Jézust átkozottnak; és senki sem mondhatja Úrnak Jézust, hanem csak a Szent Lélek által.
KJV Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost.
4. vers
KG A kegyelmi ajándékokban pedig különbség van, de ugyanaz a Lélek.
KJV Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
5. vers
KG A szolgálatokban is különbség van, de ugyanaz az Úr.
KJV And there are differences of administrations, but the same Lord.
6. vers
KG És különbség van a cselekedetekben is, de ugyanaz az Isten, aki cselekszi mindezt mindenkiben.
KJV And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
7. vers
KG Mindenkinek azonban haszonra adatik a Léleknek kijelentése.
KJV But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
8. vers
KG Némelyiknek ugyanis bölcseségnek beszéde adatik a Lélek által; másiknak pedig tudománynak beszéde ugyanazon Lélek szerint;
KJV For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
9. vers
KG Egynek hit ugyanazon Lélek által; másnak pedig gyógyítás ajándékai azon egy Lélek által;
KJV To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
10. vers
KG Némelyiknek csodatévő erőknek munkái; némelyiknek meg prófétálás; némelyiknek pedig lelkeknek megítélése; másiknak nyelvek nemei; másnak pedig nyelvek magyarázása;
KJV To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
11. vers
KG De mindezeket egy és ugyanaz a Lélek cselekszi, osztogatván mindenkinek külön, amint akarja.
KJV But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.
12. vers
KG Mert amiképpen a test egy és sok tagja van, az egy testnek tagjai pedig, noha sokan vannak, mind egy test, azonképpen a Krisztus is.
KJV For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ.
13. vers
KG Mert hiszen egy Lélek által mi mindnyájan egy testté kereszteltettünk meg, akár zsidók, akár görögök, akár szolgák, akár szabadok; és mindnyájan egy Lélekkel itattattunk meg.
KJV For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.
14. vers
KG Mert a test sem egy tag, hanem sok.
KJV For the body is not one member, but many.
15. vers
KG Ha ezt mondaná a láb: mivelhogy nem kéz vagyok, nem vagyok a testből való; avagy nem a testből való-é azért?
KJV If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
16. vers
KG És ha a fül ezt mondaná: mivelhogy nem vagyok szem, nem vagyok a testből való; avagy nem a testből való-é azért?
KJV And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
17. vers
KG Ha az egész test szem, hol a hallás? ha az egész hallás, hol a szaglás?
KJV If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
18. vers
KG Most pedig az Isten elhelyezte a tagokat a testben egyenként mindeniket, amint akarta.
KJV But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
19. vers
KG Ha pedig az egész egy tag volna hol volna a test?
KJV And if they were all one member, where were the body?
20. vers
KG Így azonban sok tag van ugyan, de egy test.
KJV But now are they many members, yet but one body.
21. vers
KG Nem mondhatja pedig a szem a kéznek: Nincs rád szükségem; vagy viszont a fej a lábaknak: Nem kelletek nékem.
KJV And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
22. vers
KG Sőt sokkal inkább, amelyek a test legerőtelenebb tagjainak látszanak, azok igen szükségesek:
KJV Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
23. vers
KG És amelyeket a test tisztességtelenebb tagjainak tartunk, azoknak nagyobb tisztességet tulajdonítunk; és amelyek éktelenek bennünk, azok nagyobb ékességben részesülnek;
KJV And those members of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely parts have more abundant comeliness.
24. vers
KG Amelyek pedig ékesek bennünk, azoknak nincs erre szükségök. De az Isten szerkeszté egybe a testet, az alábbvalónak nagyobb tisztességet adván,
KJV For our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked.
25. vers
KG Hogy ne legyen hasonlás a testben, hanem ugyanarról gondoskodjanak egymásért a tagok.
KJV That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
26. vers
KG És akár szenved egy tag, vele együtt szenvednek a tagok mind; akár tisztességgel illettetik egy tag, vele együtt örülnek a tagok mind.
KJV And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.
27. vers
KG Ti pedig a Krisztus teste vagytok, és tagjai rész szerint.
KJV Now ye are the body of Christ, and members in particular.
28. vers
KG És pedig némelyeket rendelt az Isten az anyaszentegyházban először apostolokul, másodszor prófétákul, harmadszor tanítókul; azután csodatévő erőket, aztán gyógyításnak ajándékait, gyámolokat, kormányokat, nyelvek nemeit.
KJV And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
29. vers
KG Avagy mindnyájan apostolok-é? Vagy mindnyájan próféták-é? Avagy mindnyájan tanítók-é? Vagy mindnyájan csodatévő erők-é?
KJV Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
30. vers
KG Avagy mindnyájoknak van-é gyógyításra való ajándéka? Vagy mindnyájan szólnak-é nyelveken? Vagy mindnyájan magyaráznak-é?
KJV Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
31. vers
KG Igyekezzetek pedig a hasznosabb ajándékokra. És ezenfelül még egy kiváltképpen való útat mutatok néktek.
KJV But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way.