1. vers
KG | Dávid imádsága. Hajtsd hozzám Uram füledet, hallgass meg engem, mert nyomorult és szegény vagyok én! |
AS | Bow down thine ear, O Jehovah, and answer me; For I am poor and needy. |
KJV | Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy. |
2. vers
KG | Tartsd meg életemet, mert kegyes vagyok én; mentsd meg én Istenem a te szolgádat, aki bízik benned. |
AS | Preserve my soul; for I am godly: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee. |
KJV | Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee. |
3. vers
KG | Könyörülj én rajtam Uram, mert hozzád kiáltok minden napon! |
AS | Be merciful unto me, O Lord; For unto thee do I cry all the day long. |
KJV | Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily. |
4. vers
KG | Vidámítsd meg a te szolgádnak lelkét, mert hozzád emelem fel Uram lelkemet. |
AS | Rejoice the soul of thy servant; For unto thee, O Lord, do I lift up my soul. |
KJV | Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul. |
5. vers
KG | Mert te Uram jó vagy és kegyelmes, és nagy irgalmasságú mindazokhoz, akik hozzád kiáltanak. |
AS | For thou, Lord, art good, and ready to forgive, And abundant in lovingkindness unto all them that call upon thee. |
KJV | For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee. |
6. vers
KG | Figyelmezzél Uram az én imádságomra, és hallgasd meg az én könyörgésemnek szavát! |
AS | Give ear, O Jehovah, unto my prayer; And hearken unto the voice of my supplications. |
KJV | Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications. |
7. vers
KG | Nyomorúságomnak idején hozzád kiáltok, mert te meghallgatsz engem. |
AS | In the day of my trouble I will call upon thee; For thou wilt answer me. |
KJV | In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me. |
8. vers
KG | Nincsen Uram hozzád hasonló az istenek között, és nincsenek hasonlók a te munkáidhoz! |
AS | There is none like unto thee among the gods, O Lord; Neither `are there any works' like unto thy works. |
KJV | Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works. |
9. vers
KG | Eljőnek a népek mind, amelyeket alkottál, és leborulnak előtted Uram, és dicsőítik a te nevedet. |
AS | All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; And they shall glorify thy name. |
KJV | All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name. |
10. vers
KG | Mert nagy vagy te és csodadolgokat mívelsz; csak te vagy Isten egyedül! |
AS | For thou art great, and doest wondrous things: Thou art God alone. |
KJV | For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone. |
11. vers
KG | Mutasd meg nékem a te útadat, hogy járhassak a te igazságodban, és teljes szívvel féljem nevedet. |
AS | Teach me thy way, O Jehovah; I will walk in thy truth: Unite my heart to fear thy name. |
KJV | Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name. |
12. vers
KG | Dicsérlek téged Uram, Istenem, teljes szívemből, és dicsőítem a te nevedet örökké! |
AS | I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; And I will glorify thy name for evermore. |
KJV | I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore. |
13. vers
KG | Mert nagy én rajtam a te kegyelmed, és kiszabadítottad lelkemet a mélységes pokolból. |
AS | For great is thy lovingkindness toward me; And thou hast delivered my soul from the lowest Sheol. |
KJV | For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell. |
14. vers
KG | Isten! Kevélyek támadtak fel ellenem, és kegyetlenek serege keresi lelkemet, akik meg sem gondolnak téged. |
AS | O God, the proud are risen up against me, And a company of violent men have sought after my soul, And have not set thee before them. |
KJV | O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them. |
15. vers
KG | De te Uram, könyörülő és irgalmas Isten vagy, késedelmes a haragra, nagy kegyelmű és igazságú! |
AS | But thou, O Lord, art a God merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness and truth. |
KJV | But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth. |
16. vers
KG | Tekints reám és könyörülj rajtam! Add a te erődet a te szolgádnak, és szabadítsd meg a te szolgálóleányodnak fiát! |
AS | Oh turn unto me, and have mercy upon me; Give thy strength unto thy servant, And save the son of thy handmaid. |
KJV | O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid. |
17. vers
KG | Adj jelt nékem javamra, hogy lássák az én gyűlölőim és szégyenüljenek meg, amikor te Uram megsegítesz és megvigasztalsz engem. |
AS | Show me a token for good, That they who hate me may see it, and be put to shame, Because thou, Jehovah, hast helped me, and comforted me. Psalm 87 A Psalm of the sons of Korah; a Song. |
KJV | Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me. |