1. vers
KG Az éneklőmesternek, a gittithre. Aszáfé.
AS Sing aloud unto God our strength: Make a joyful noise unto the God of Jacob.
KJV Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
2. vers
KG Örvendezzetek Istennek, a mi erősségünknek; ujjongjatok a Jákób Istenének!
AS Raise a song, and bring hither the timbrel, The pleasant harp with the psaltery.
KJV Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
3. vers
KG Dalt zengjetek és dobot pergessetek, gyönyörű hárfát citerával együtt.
AS Blow the trumpet at the new moon, At the full moon, on our feast-day.
KJV Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
4. vers
KG Fújjatok kürtöt új holdra, holdtöltekor, a mi ünnepünk napján;
AS For it is a statute for Israel, An ordinance of the God of Jacob.
KJV For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
5. vers
KG Mert végzett dolog ez Izráelnél, a Jákób Istenének rendelése.
AS He appointed it in Joseph for a testimony, When he went out over the land of Egypt, `Where' I heard a language that I knew not.
KJV This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
6. vers
KG Bizonyságul tette ő a József nemzetségében, amikor kijött Égyiptom földe ellen. Nyelvet hallék ott, amit nem tudtam.
AS I removed his shoulder from the burden: His hands were freed from the basket.
KJV I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
7. vers
KG Megszabadítottam a tehertől az ő vállát, kezei megmenekültek a kosártól.
AS Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah
KJV Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
8. vers
KG A nyomorúságban segítségül hívtál és én megszabadítottalak téged; meghallgattalak téged a mennydörgésnek rejtekében; megpróbáltalak téged a versengések vizénél. Szela.
AS Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
KJV Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
9. vers
KG Hallgass én népem, hadd tegyek bizonyságot ellened! Oh Izráel, ha te meghallgatnál engem!
AS There shall no strange god be in thee; Neither shalt thou worship any foreign god.
KJV There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
10. vers
KG Ne legyen te nálad idegen isten, és az idegen isten előtt meg ne hajolj!
AS I am Jehovah thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt: Open thy mouth wide, and I will fill it.
KJV I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11. vers
KG Én, az Úr vagyok a te Istened, aki kihoztalak téged Égyiptom földéről: nyisd szét a te szájad és betöltöm azt.
AS But my people hearkened not to my voice; And Israel would none of me.
KJV But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
12. vers
KG De nem hallgatott népem az én szómra, és Izráel nem engedelmeskedett nékem.
AS So I let them go after the stubbornness of their heart, That they might walk in their own counsels.
KJV So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
13. vers
KG Ott hagytam azért őt szívöknek keménységében, hogy járjanak a magok tanácsa szerint.
AS Oh that my people would hearken unto me, That Israel would walk in my ways!
KJV Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
14. vers
KG Oh, ha az én népem hallgatna reám, s Izráel az én utaimon járna!
AS I would soon subdue their enemies, And turn my hand against their adversaries.
KJV I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15. vers
KG Legott megaláznám ellenségeit, s szorongatói ellen fordítanám kezem.
AS The haters of Jehovah should submit themselves unto him: But their time should endure for ever.
KJV The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
16. vers
KG Az Úrnak gyűlölői hízelegnének néki, és örökkévaló volna az ő idejök.
AS He would feed them also with the finest of the wheat; And with honey out of the rock would I satisfy thee. Psalm 82 A Psalm of Asaph.
KJV He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
17. vers
KG És ő megelégítené őt java búzával, és sziklából folyó mézzel töltenélek be téged!
AS
KJV