1. vers
KG | Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit! |
AS | Oh give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known among the peoples his doings. |
KJV | O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people. |
2. vers
KG | Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét. |
AS | Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvelous works. |
KJV | Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works. |
3. vers
KG | Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak szívök, akik keresik az Urat. |
AS | Glory ye in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah. |
KJV | Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD. |
4. vers
KG | Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orcáját szüntelen. |
AS | Seek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore. |
KJV | Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore. |
5. vers
KG | Emlékezzetek meg az ő csodáiról, amelyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről. |
AS | Remember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth, |
KJV | Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth; |
6. vers
KG | Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai! |
AS | O ye seed of Abraham his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones. |
KJV | O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen. |
7. vers
KG | Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre kihat az ő ítélete. |
AS | He is Jehovah our God: His judgments are in all the earth. |
KJV | He is the LORD our God: his judgments are in all the earth. |
8. vers
KG | Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, amelyet megszabott ezer nemzetségiglen; |
AS | He hath remembered his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations, |
KJV | He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations. |
9. vers
KG | Amelyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről. |
AS | `The covenant' which he made with Abraham, And his oath unto Isaac, |
KJV | Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac; |
10. vers
KG | És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül, |
AS | And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant, |
KJV | And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: |
11. vers
KG | Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül. |
AS | Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance; |
KJV | Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: |
12. vers
KG | Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és mintegy zsellérek abban, |
AS | When they were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it. |
KJV | When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it. |
13. vers
KG | És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez: |
AS | And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people. |
KJV | When they went from one nation to another, from one kingdom to another people; |
14. vers
KG | Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, mondván: |
AS | He suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes, |
KJV | He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes; |
15. vers
KG | Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok! |
AS | `Saying', Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm. |
KJV | Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm. |
16. vers
KG | Mikor éhséget idéze elő a földön; és a kenyérnek minden botját eltöré, |
AS | And he called for a famine upon the land; He brake the whole staff of bread. |
KJV | Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread. |
17. vers
KG | Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, aki rabul adatott vala el; |
AS | He sent a man before them; Joseph was sold for a servant: |
KJV | He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant: |
18. vers
KG | A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala, |
AS | His feet they hurt with fetters: He was laid in `chains of' iron, |
KJV | Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron: |
19. vers
KG | Mindazideig, amíg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt. |
AS | Until the time that his word came to pass, The word of Jehovah tried him. |
KJV | Until the time that his word came: the word of the LORD tried him. |
20. vers
KG | Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt; |
AS | The king sent and loosed him; Even the ruler of peoples, and let him go free. |
KJV | The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free. |
21. vers
KG | Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán; |
AS | He made him lord of his house, And ruler of all his substance; |
KJV | He made him lord of his house, and ruler of all his substance: |
22. vers
KG | Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá. |
AS | To bind his princes at his pleasure, And teach his elders wisdom. |
KJV | To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom. |
23. vers
KG | És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék. |
AS | Israel also came into Egypt; And Jacob sojourned in the land of Ham. |
KJV | Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham. |
24. vers
KG | És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál. |
AS | And he increased his people greatly, And made them stronger than their adversaries. |
KJV | And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies. |
25. vers
KG | Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, és álnokul cselekedjenek az ő szolgáival. |
AS | He turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants. |
KJV | He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. |
26. vers
KG | Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, akit választott vala. |
AS | He sent Moses his servant, `And' Aaron whom he had chosen. |
KJV | He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen. |
27. vers
KG | Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén. |
AS | They set among them his signs, And wonders in the land of Ham. |
KJV | They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham. |
28. vers
KG | Sötétséget bocsátott és elsötétítette azt, és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek. |
AS | He sent darkness, and made it dark; And they rebelled not against his words. |
KJV | He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word. |
29. vers
KG | Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat. |
AS | He turned their waters into blood, And slew their fish. |
KJV | He turned their waters into blood, and slew their fish. |
30. vers
KG | Földjük békáktól hemzsege, még a királyuk termeiben is. |
AS | Their land swarmed with frogs In the chambers of their kings. |
KJV | Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings. |
31. vers
KG | Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon. |
AS | He spake, and there came swarms of flies, And lice in all their borders. |
KJV | He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts. |
32. vers
KG | Adott nékik eső gyanánt jégesőt, és lángoló tüzet a földjökre. |
AS | He gave them hail for rain, `And' flaming fire in their land. |
KJV | He gave them hail for rain, and flaming fire in their land. |
33. vers
KG | És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit. |
AS | He smote their vines also and their fig-trees, And brake the trees of their borders. |
KJV | He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts. |
34. vers
KG | Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár. |
AS | He spake, and the locust came, And the grasshopper, and that without number, |
KJV | He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number, |
35. vers
KG | És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté. |
AS | And did eat up every herb in their land, And did eat up the fruit of their ground. |
KJV | And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground. |
36. vers
KG | És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét. |
AS | He smote also all the first-born in their land, The chief of all their strength. |
KJV | He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength. |
37. vers
KG | És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges. |
AS | And he brought them forth with silver and gold; And there was not one feeble person among his tribes. |
KJV | He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes. |
38. vers
KG | Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket. |
AS | Egypt was glad when they departed; For the fear of them had fallen upon them. |
KJV | Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them. |
39. vers
KG | Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze őket, és tüzet, hogy világítson éjjel. |
AS | He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night. |
KJV | He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night. |
40. vers
KG | Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket. |
AS | They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven. |
KJV | The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven. |
41. vers
KG | Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon. |
AS | He opened the rock, and waters gushed out; They ran in the dry places `like' a river. |
KJV | He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river. |
42. vers
KG | Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, amelyet tőn Ábrahámnak, az ő szolgájának. |
AS | For he remembered his holy word, `And' Abraham his servant. |
KJV | For he remembered his holy promise, and Abraham his servant. |
43. vers
KG | Kihozá azért az ő népét örömmel, és az ő választottait vígassággal. |
AS | And he brought forth his people with joy, `And' his chosen with singing. |
KJV | And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness: |
44. vers
KG | És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét. |
AS | And he gave them the lands of the nations; And they took the labor of the peoples in possession: |
KJV | And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people; |
45. vers
KG | Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat! |
AS | That they might keep his statutes, And observe his laws. Praise ye Jehovah. |
KJV | That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD. |