1. vers
KG Uram, miért állasz távol? Miért rejtőzöl el a szükség idején?
AS Why standest thou afar off, O Jehovah? Why hidest thou thyself in times of trouble?
KJV Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?
2. vers
KG A gonosznak kevélysége miatt sanyarog a szegény. Essenek foglyul a cseleknek, amiket koholtak.
AS In the pride of the wicked the poor is hotly pursued; Let them be taken in the devices that they have conceived.
KJV The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
3. vers
KG Mert dicsekszik a gonosz az ő lelkének kivánságával, és a fösvény megveti és szidja az Urat.
AS For the wicked boasteth of his heart's desire, And the covetous renounceth, `yea', contemneth Jehovah.
KJV For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.
4. vers
KG A gonosz az ő haragos kevélységében senkit sem tudakoz; nincs Isten, ez minden gondolatja.
AS The wicked, in the pride of his countenance, `saith', He will not require `it'. All his thoughts are, There is no God.
KJV The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
5. vers
KG Szerencsések az ő útai minden időben; messze vannak tőle ítéleteid, elfújja minden ellenségét.
AS His ways are firm at all times; Thy judgments are far above out of his sight: As for all his adversaries, he puffeth at them.
KJV His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
6. vers
KG Azt mondja szívében: Nem rendülök meg soha örökké, mert nem esem bajba.
AS He saith in his heart, I shall not be moved; To all generations I shall not be in adversity.
KJV He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
7. vers
KG Szája telve átkozódással, csalárdsággal és erőszakossággal; nyelve alatt hamisság és álnokság.
AS His mouth is full of cursing and deceit and oppression: Under his tongue is mischief and iniquity.
KJV His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
8. vers
KG Az utcák zugaiban lappang, a rejtekhelyeken megöli az ártatlant, szemei lesnek az ügyefogyottra.
AS He sitteth in the lurking-places of the villages; In the secret places doth he murder the innocent; His eyes are privily set against the helpless.
KJV He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
9. vers
KG Leselkedik a rejtekhelyen, leselkedik, mint az oroszlán az ő barlangjában, hogy elragadja a szegényt; elragadja a szegényt, mihelyt hálójába foghatja azt.
AS He lurketh in secret as a lion in his covert; He lieth in wait to catch the poor: He doth catch the poor, when he draweth him in his net.
KJV He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
10. vers
KG Lenyomja, tiporja, és erejétől elesnek az ügyefogyottak.
AS He croucheth, he boweth down, And the helpless fall by his strong ones.
KJV He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
11. vers
KG Azt mondja szívében: Elfelejtkezett Isten, elrejtette arcát: nem is látott soha!
AS He saith in his heart, God hath forgotten; He hideth his face; he will never see it.
KJV He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
12. vers
KG Kelj fel Úr Isten, emeld fel kezedet; ne feledkezzél el a szegényekről!
AS Arise, O Jehovah; O God, lift up thy hand: Forget not the poor.
KJV Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
13. vers
KG Miért szidja Istent a gonosz? Miért mondja szívében: Nem keresed rajta.
AS Wherefore doth the wicked contemn God, And say in his heart, Thou wilt not require `it'?
KJV Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
14. vers
KG Te látod ezt, mert te megnézed a hamisságot és a fájdalmat, hogy rávessed kezed. Te reád hagyja magát az ügyefogyott, az árvának is te vagy segedelme.
AS Thou hast seen `it'; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: The helpless committeth `himself' unto thee; Thou hast been the helper of the fatherless.
KJV Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
15. vers
KG Törd össze a gonosznak karját; és keressed a rosszon az ő gonoszságát, míg már nem találsz.
AS Break thou the arm of the wicked; And as for the evil man, seek out his wickedness till thou find none.
KJV Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
16. vers
KG Az Úr király mindenha és mindörökké; a pogányok kivesznek az ő földjéről.
AS Jehovah is King for ever and ever: The nations are perished out of his land.
KJV The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
17. vers
KG A szegények kivánságát meghallgatod, oh Uram! Megerősíted szívöket, füleiddel figyelmezel,
AS Jehovah, thou hast heard the desire of the meek: Thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear;
KJV LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
18. vers
KG Hogy ítéletet tégy az árvának és nyomorodottnak, hogy többé már ne rettentsen a földből való ember.
AS To judge the fatherless and the oppressed, That man who is of the earth may be terrible no more. Psalm 11 For the Chief Musician. `A Psalm' of David.
KJV To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.