1. vers
KG Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
AS When thou sittest to eat with a ruler, Consider diligently him that is before thee;
KJV When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
2. vers
KG És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
AS And put a knife to thy throat, If thou be a man given to appetite.
KJV And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
3. vers
KG Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
AS Be not desirous of his dainties; Seeing they are deceitful food.
KJV Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
4. vers
KG Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; ez ilyen testi eszességedtől szünjél meg.
AS Weary not thyself to be rich; Cease from thine own wisdom.
KJV Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
5. vers
KG Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
AS Wilt thou set thine eyes upon that which is not? For `riches' certainly make themselves wings, Like an eagle that flieth toward heaven.
KJV Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
6. vers
KG Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
AS Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, Neither desire thou his dainties:
KJV Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
7. vers
KG Mert mint aki számítgatja a falatot magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
AS For as he thinketh within himself, so is he: Eat and drink, saith he to thee; But his heart is not with thee.
KJV For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
8. vers
KG A te falatodat, amelyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
AS The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, And lose thy sweet words.
KJV The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
9. vers
KG A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
AS Speak not in the hearing of a fool; For he will despise the wisdom of thy words.
KJV Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
10. vers
KG Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
AS Remove not the ancient landmark; And enter not into the fields of the fatherless:
KJV Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11. vers
KG Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
AS For their Redeemer is strong; He will plead their cause against thee.
KJV For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
12. vers
KG Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
AS Apply thy heart unto instruction, And thine ears to the words of knowledge.
KJV Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
13. vers
KG Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
AS Withhold not correction from the child; `For' if thou beat him with the rod, he will not die.
KJV Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
14. vers
KG Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki.
AS Thou shalt beat him with the rod, And shalt deliver his soul from Sheol.
KJV Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
15. vers
KG Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
AS My son, if thy heart be wise, My heart will be glad, even mine:
KJV My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16. vers
KG És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
AS Yea, my heart will rejoice, When thy lips speak right things.
KJV Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
17. vers
KG Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében légy egész napon;
AS Let not thy heart envy sinners; But `be thou' in the fear of Jehovah all the day long:
KJV Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.
18. vers
KG Mert ennek bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
AS For surely there is a reward; And thy hope shall not be cut off.
KJV For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
19. vers
KG Hallgass te, fiam, engem, hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
AS Hear thou, my son, and be wise, And guide thy heart in the way.
KJV Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
20. vers
KG Ne légy azok közül való, akik borral dőzsölnek; azok közül, akik hússal dobzódnak.
AS Be not among winebibbers, Among gluttonous eaters of flesh:
KJV Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
21. vers
KG Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
AS For the drunkard and the glutton shall come to poverty; And drowsiness will clothe `a man' with rags.
KJV For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
22. vers
KG Hallgasd a te atyádat, aki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
AS Hearken unto thy father that begat thee, And despise not thy mother when she is old.
KJV Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
23. vers
KG Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
AS Buy the truth, and sell it not; `Yea', wisdom, and instruction, and understanding.
KJV Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
24. vers
KG Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
AS The father of the righteous will greatly rejoice; And he that begetteth a wise child will have joy of him.
KJV The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
25. vers
KG Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
AS Let thy father and thy mother be glad, And let her that bare thee rejoice.
KJV Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
26. vers
KG Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
AS My son, give me thy heart; And let thine eyes delight in my ways.
KJV My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
27. vers
KG Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
AS For a harlot is a deep ditch; And a foreign woman is a narrow pit.
KJV For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
28. vers
KG És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
AS Yea, she lieth in wait as a robber, And increaseth the treacherous among men.
KJV She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
29. vers
KG Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
AS Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? Who hath complaining? who hath wounds without cause? Who hath redness of eyes?
KJV Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30. vers
KG A bornál mulatóknak, akik mennek a jó bor kutatására.
AS They that tarry long at the wine; They that go to seek out mixed wine.
KJV They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
31. vers
KG Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
AS Look not thou upon the wine when it is red, When it sparkleth in the cup, When it goeth down smoothly:
KJV Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.
32. vers
KG Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
AS At the last it biteth like a serpent, And stingeth like an adder.
KJV At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
33. vers
KG A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
AS Thine eyes shall behold strange things, And thy heart shall utter perverse things.
KJV Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
34. vers
KG És olyan leszel, mint aki fekszik a tenger közepiben, és aki fekszik az árbócfának tetején.
AS Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, Or as he that lieth upon the top of a mast.
KJV Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
35. vers
KG Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.
AS They have stricken me, `shalt thou say', and I was not hurt; They have beaten me, and I felt it not: When shall I awake? I will seek it yet again.
KJV They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.