1. vers
KG Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
AS A `good' name is rather to be chosen than great riches, `And' loving favor rather than silver and gold.
KJV A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
2. vers
KG A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettőt pedig az Úr szerzi.
AS The rich and the poor meet together: Jehovah is the maker of them all.
KJV The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
3. vers
KG Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
AS A prudent man seeth the evil, and hideth himself; But the simple pass on, and suffer for it.
KJV A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
4. vers
KG Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
AS The reward of humility `and' the fear of Jehovah `Is' riches, and honor, and life.
KJV By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
5. vers
KG Tövisek és tőrök vannak a gonosznak útában; aki megőrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.
AS Thorns `and' snares are in the way of the perverse: He that keepeth his soul shall be far from them.
KJV Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
6. vers
KG Tanítsd a gyermeket az ő útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.
AS Train up a child in the way he should go, And even when he is old he will not depart from it.
KJV Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
7. vers
KG A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadónak.
AS The rich ruleth over the poor; And the borrower is servant to the lender.
KJV The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
8. vers
KG Aki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az ő haragjának vesszeje megtöretik.
AS He that soweth iniquity shall reap calamity; And the rod of his wrath shall fail.
KJV He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
9. vers
KG Az irgalmas szemű ember megáldatik, mert adott az ő kenyeréből a szegénynek.
AS He that hath a bountiful eye shall be blessed; For he giveth of his bread to the poor.
KJV He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
10. vers
KG Űzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.
AS Cast out the scoffer, and contention will go out; Yea, strife and ignominy will cease.
KJV Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
11. vers
KG Aki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.
AS He that loveth pureness of heart, `For' the grace of his lips the king will be his friend.
KJV He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
12. vers
KG Az Úrnak szemei megőrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
AS The eyes of Jehovah preserve `him that hath' knowledge; But he overthroweth the words of the treacherous man.
KJV The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
13. vers
KG A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utcák közepén megölettetném.
AS The sluggard saith, There is a lion without: I shall be slain in the streets.
KJV The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
14. vers
KG Mély verem az idegen asszonyoknak szája; akire haragszik az Úr, oda esik.
AS The mouth of strange women is a deep pit: He that is abhorred of Jehovah shall fall therein.
KJV The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
15. vers
KG A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; de a fenyítés vesszeje messze elűzi ő tőle azt.
AS Foolishness is bound up in the heart of a child; `But' the rod of correction shall drive it far from him.
KJV Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
16. vers
KG Aki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az ő marháját; aki ád a gazdagnak: végre szűkölködésre jut.
AS He that oppresseth the poor to increase his `gain', `And' he that giveth to the rich, `shall come' only to want.
KJV He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
17. vers
KG Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
AS Incline thine ear, and hear the words of the wise, And apply thy heart unto my knowledge.
KJV Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
18. vers
KG Mert gyönyörűséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!
AS For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, If they be established together upon thy lips.
KJV For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
19. vers
KG Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
AS That thy trust may be in Jehovah, I have made `them' known to thee this day, even to thee.
KJV That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
20. vers
KG Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?
AS Have not I written unto thee excellent things Of counsels and knowledge,
KJV Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
21. vers
KG Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldőidnek.
AS To make thee know the certainty of the words of truth, That thou mayest carry back words of truth to them that send thee?
KJV That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
22. vers
KG Ne rabold ki a szegényt, mert szegény ő; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;
AS Rob not the poor, because he is poor; Neither oppress the afflicted in the gate:
KJV Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
23. vers
KG Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az ő kirablóik életét elragadja.
AS For Jehovah will plead their cause, And despoil of life those that despoil them.
KJV For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
24. vers
KG Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködővel ne menj;
AS Make no friendship with a man that is given to anger; And with a wrathful man thou shalt not go:
KJV Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
25. vers
KG Hogy el ne tanuld az ő útait, és tőrt ne keress tennen magadnak.
AS Lest thou learn this ways, And get a snare to thy soul.
KJV Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
26. vers
KG Ne légy azok közt, akik kézbe csapnak, akik adósságért kezeskednek.
AS Be thou not one of them that strike hands, `Or' of them that are sureties for debts.
KJV Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
27. vers
KG Ha nincs néked miből megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
AS If thou hast not wherewith to pay, Why should he take away thy bed from under thee?
KJV If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28. vers
KG Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
AS Remove not the ancient landmark, Which thy fathers have set.
KJV Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
29. vers
KG Láttál-é az ő dolgában szorgalmatos embert? A királyok előtt álland, nem marad meg az alsó rendűek között.
AS Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; He shall not stand before mean men.
KJV Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.