1. vers
KG Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának példabeszédei,
AS The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
KJV The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
2. vers
KG Bölcseség és erkölcsnek tanulására, értelmes beszédek megértésére;
AS To know wisdom and instruction; To discern the words of understanding;
KJV To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
3. vers
KG Okos fenyítéknek, igazságnak és ítéletnek és becsületességnek megnyerésére;
AS To receive instruction in wise dealing, In righteousness and justice and equity;
KJV To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
4. vers
KG Együgyűeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.
AS To give prudence to the simple, To the young man knowledge and discretion:
KJV To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5. vers
KG Hallja a bölcs és öregbítse az ő tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat.
AS That the wise man may hear, and increase in learning; And that the man of understanding may attain unto sound counsels:
KJV A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
6. vers
KG Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére.
AS To understand a proverb, and a figure, The words of the wise, and their dark sayings.
KJV To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
7. vers
KG Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják.
AS The fear of Jehovah is the beginning of knowledge; `But' the foolish despise wisdom and instruction.
KJV The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
8. vers
KG Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
AS My son, hear the instruction of thy father, And forsake not the law of thy mother:
KJV My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
9. vers
KG Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranylánc a te nyakadra.
AS For they shall be a chaplet of grace unto thy head, And chains about thy neck.
KJV For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
10. vers
KG Fiam, ha a bűnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
AS My son, if sinners entice thee, Consent thou not.
KJV My son, if sinners entice thee, consent thou not.
11. vers
KG Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül;
AS If they say, Come with us, Let us lay wait for blood; Let us lurk privily for the innocent without cause;
KJV If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
12. vers
KG Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint akik mélységbe szállottak;
AS Let us swallow them up alive as Sheol, And whole, as those that go down into the pit;
KJV Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
13. vers
KG Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal;
AS We shall find all precious substance; We shall fill our houses with spoil;
KJV We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
14. vers
KG Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak:
AS Thou shalt cast thy lot among us; We will all have one purse:
KJV Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
15. vers
KG Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktől;
AS My son, walk not thou in the way with them; Refrain thy foot from their path:
KJV My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
16. vers
KG Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.
AS For their feet run to evil, And they make haste to shed blood.
KJV For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17. vers
KG Mert hiába vetik ki a hálót minden szárnyas állat szemei előtt:
AS For in vain is the net spread In the sight of any bird:
KJV Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
18. vers
KG Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek;
AS And these lay wait for their own blood; They lurk privily for their own lives.
KJV And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.
19. vers
KG Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el.
AS So are the ways of every one that is greedy of gain; It taketh away the life of the owners thereof.
KJV So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
20. vers
KG A bölcseség künn szerül-szerte kiált; az utcákon zengedezteti az ő szavát.
AS Wisdom crieth aloud in the street; She uttereth her voice in the broad places;
KJV Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
21. vers
KG Lármás utcafőkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az ő beszédit.
AS She crieth in the chief place of concourse; At the entrance of the gates, In the city, she uttereth her words:
KJV She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
22. vers
KG Míglen szeretitek, oh ti együgyűek az együgyűséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyűlölik a balgatagok a tudományt?!
AS How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, And fools hate knowledge?
KJV How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
23. vers
KG Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.
AS Turn you at my reproof: Behold, I will pour out my spirit upon you; I will make known my words unto you.
KJV Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24. vers
KG Mivelhogy hívtalak titeket, és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette;
AS Because I have called, and ye have refused; I have stretched out my hand, and no man hath regarded;
KJV Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
25. vers
KG És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok:
AS But ye have set at nought all my counsel, And would none of my reproof:
KJV But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
26. vers
KG Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljő az, amitől féltek.
AS I also will laugh in `the day of' your calamity; I will mock when your fear cometh;
KJV I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
27. vers
KG Mikor eljő, mint a vihar, az, amitől féltek, és a ti nyomorúságtok, mint a forgószél elközelget: mikor eljő ti reátok a nyomorgatás és a szorongatás.
AS When your fear cometh as a storm, And your calamity cometh on as a whirlwind; When distress and anguish come upon you.
KJV When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
28. vers
KG Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.
AS Then will they call upon me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they shall not find me:
KJV Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
29. vers
KG Azért hogy gyűlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották.
AS For that they hated knowledge, And did not choose the fear of Jehovah:
KJV For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
30. vers
KG Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
AS They would none of my counsel; They despised all my reproof.
KJV They would none of my counsel: they despised all my reproof.
31. vers
KG Esznek azért az ő útjoknak gyümölcséből, és az ő tanácsokból megelégednek.
AS Therefore shall they eat of the fruit of their own way, And be filled with their own devices.
KJV Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32. vers
KG Mert az együgyűeknek pártossága megöli őket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti őket.
AS For the backsliding of the simple shall slay them, And the careless ease of fools shall destroy them.
KJV For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33. vers
KG Aki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétől.
AS But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, And shall be quiet without fear of evil.
KJV But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.