1. vers
KG A hétnek első napján pedig kora reggel a sírhoz menének, vivén az elkészített fűszerszámokat, és némely más asszonyok is velök.
AS But on the first day of the week, at early dawn, they came unto the tomb, bringing the spices which they had prepared.
KJV Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.
2. vers
KG És a követ a sírról elhengerítve találák.
AS And they found the stone rolled away from the tomb.
KJV And they found the stone rolled away from the sepulchre.
3. vers
KG És mikor bementek, nem találák az Úr Jézus testét.
AS And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.
KJV And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.
4. vers
KG És lőn, hogy mikor ők e felett megdöbbenének, ímé két férfiú álla melléjök fényes öltözetben:
AS And it came to pass, while they were perplexed thereabout, behold, two men stood by them in dazzling apparel:
KJV And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments:
5. vers
KG És mikor ők megrémülvén a földre hajták orcájokat, azok mondának nékik: Mit keresitek a holtak között az élőt?
AS and as they were affrighted and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
KJV And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
6. vers
KG Nincs itt, hanem feltámadott: emlékezzetek rá, mint beszélt néktek, még mikor Galileában volt,
AS He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,
KJV He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,
7. vers
KG Mondván: Szükség az ember Fiának átadatni a bűnös emberek kezébe, és megfeszíttetni, és harmadnapon feltámadni.
AS saying that the Son of man must be delivered up into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.
KJV Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.
8. vers
KG Megemlékezének azért az ő szavairól.
AS And they remembered his words,
KJV And they remembered his words,
9. vers
KG És visszatérvén a sírtól, elmondák mindezeket a tizenegynek, és mind a többieknek.
AS and returned from the tomb, and told all these things to the eleven, and to all the rest.
KJV And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.
10. vers
KG Valának pedig Mária Magdaléna, és Johanna, és a Jakab anyja Mária, és egyéb asszonyok ő velök, akik ezeket mondák az apostoloknak.
AS Now they were Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the `mother' of James: and the other women with them told these things unto the apostles.
KJV It was Mary Magdalene and Joanna, and Mary the mother of James, and other women that were with them, which told these things unto the apostles.
11. vers
KG De az ő szavuk csak üres beszédnek látszék azok előtt; és nem hivének nékik.
AS And these words appeared in their sight as idle talk; and they disbelieved them.
KJV And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not.
12. vers
KG Péter azonban felkelvén elfuta a sírhoz, és behajolván látá, hogy csak a lepedők vannak ott; és elméne, magában csodálkozván e dolgon.
AS But Peter arose, and ran unto the tomb; and stooping and looking in, he seeth the linen cloths by themselves; and he departed to his home, wondering at that which was come to pass.
KJV Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass.
13. vers
KG És ímé azok közül ketten mennek vala ugyanazon a napon egy faluba, mely Jeruzsálemtől hatvan futamatnyira vala, melynek neve vala Emmaus.
AS And behold, two of them were going that very day to a village named Emmaus, which was threescore furlongs from Jerusalem.
KJV And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs.
14. vers
KG És beszélgetének magok közt mindazokról, amik történtek.
AS And they communed with each other of all these things which had happened.
KJV And they talked together of all these things which had happened.
15. vers
KG És lőn, hogy amint beszélgetének és egymástól kérdezősködének, maga Jézus hozzájok menvén, velök együtt megy vala az úton.
AS And it came to pass, while they communed and questioned together, that Jesus himself drew near, and went with them.
KJV And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.
16. vers
KG De az ő szemeik visszatartóztatának, hogy őt meg ne ismerjék.
AS But their eyes were holden that they should not know him.
KJV But their eyes were holden that they should not know him.
17. vers
KG Monda pedig nékik: Micsoda szavak ezek, amelyeket egymással váltotok jártotokban? és miért vagytok szomorú ábrázattal?
AS And he said unto them, What communications are these that ye have one with another, as ye walk? And they stood still, looking sad.
KJV And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad?
18. vers
KG Felelvén pedig az egyik, kinek neve Kleofás, monda néki: Csak te vagy-é jövevény Jeruzsálemben, és nem tudod minémű dolgok lettek abban e napokon?
AS And one of them, named Cleopas, answering said unto him, Dost thou alone sojourn in Jerusalem and not know the things which are come to pass there in these days?
KJV And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days?
19. vers
KG És monda nékik: Micsoda dolgok? Azok pedig mondának néki: amelyek esének a Názáretbeli Jézuson, ki próféta vala, cselekedetben és beszédben hatalmas Isten előtt és az egész nép előtt:
AS And he said unto them, What things? And they said unto him, The things concerning Jesus the Nazarene, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
KJV And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
20. vers
KG És mimódon adák őt a főpapok és a mi főembereink halálos ítéletre, és megfeszíték őt.
AS and how the chief priests and our rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him.
KJV And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.
21. vers
KG Pedig mi azt reméltük, hogy ő az, aki meg fogja váltani az Izráelt. De mindezek mellett ma van harmadnapja, hogy ezek lettek.
AS But we hoped that it was he who should redeem Israel. Yea and besides all this, it is now the third day since these things came to pass.
KJV But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done.
22. vers
KG Hanem valami közülünk való asszonyok is megdöbbentettek minket, kik jó reggel a sírnál valának;
AS Moreover certain women of our company amazed us, having been early at the tomb;
KJV Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;
23. vers
KG És mikor nem találták az ő testét, haza jöttek, mondván, hogy angyalok jelenését is látták, kik azt mondják, hogy ő él.
AS and when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, who said that he was alive.
KJV And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive.
24. vers
KG És azok közül némelyek, kik velünk valának, elmenének a sírhoz, és úgy találák, amint az asszonyok is mondták; őt pedig nem látták.
AS And certain of them that were with us went to the tomb, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
KJV And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
25. vers
KG És ő monda nékik: Óh balgatagok és rest szívűek mindazoknak elhivésére, amiket a próféták szóltak!
AS And he said unto them, O foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
KJV Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:
26. vers
KG Avagy nem ezeket kellett-é szenvedni a Krisztusnak, és úgy menni be az ő dicsőségébe?
AS Behooved it not the Christ to suffer these things, and to enter into his glory?
KJV Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?
27. vers
KG És elkezdvén Mózestől és minden prófétáktól fogva, magyarázza vala nékik minden írásokban, amik ő felőle megirattak.
AS And beginning from Moses and from all the prophets, he interpreted to them in all the scriptures the things concerning himself.
KJV And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself.
28. vers
KG Elközelítének pedig a faluhoz, amelybe mennek vala; és ő úgy tőn, mintha tovább menne.
AS And they drew nigh unto the village, whither they were going: and he made as though he would go further.
KJV And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.
29. vers
KG De kényszeríték őt, mondván: Maradj velünk, mert immár beestvéledik, és a nap lehanyatlott! Beméne azért, hogy velök maradjon.
AS And they constrained him, saying, Abide with us; for it is toward evening, and the day is now far spent. And he went in to abide with them.
KJV But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.
30. vers
KG És lőn, mikor leült velök, a kenyeret vévén, megáldá, és megszegvén, nékik adá.
AS And it came to pass, when he had sat down with them to meat, he took the bread and blessed; and breaking `it' he gave to them.
KJV And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them.
31. vers
KG És megnyilatkozának az ő szemeik, és megismerék őt; de ő eltünt előlük.
AS And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
KJV And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
32. vers
KG És mondának egymásnak: Avagy nem gerjedezett-é a mi szívünk mi bennünk, mikor nékünk szóla az úton, és mikor magyarázá nékünk az írásokat?
AS And they said one to another, Was not our heart burning within us, while he spake to us in the way, while he opened to us the scriptures?
KJV And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?
33. vers
KG És felkelvén azon órában, visszatérének Jeruzsálembe, és egybegyűlve találák a tizenegyet és azokat, akik velök valának.
AS And they rose up that very hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them,
KJV And they rose up the same hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them,
34. vers
KG Kik ezt mondják vala: Feltámadott az Úr bizonynyal, és megjelent Simonnak!
AS saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
KJV Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
35. vers
KG És ezek is elbeszélék, mi történt az úton, és miképpen ismerték meg ők a kenyér megszegéséről.
AS And they rehearsed the things `that happened' in the way, and how he was known of them in the breaking of the bread.
KJV And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread.
36. vers
KG És mikor ezeket beszélék, megálla maga Jézus ő közöttök, és monda nékik: Békesség néktek!
AS And as they spake these things, he himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace `be' unto you.
KJV And as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you.
37. vers
KG Megrémülvén pedig és félvén, azt hivék, hogy valami lelket látnak.
AS But they were terrified and affrighted, and supposed that they beheld a spirit.
KJV But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.
38. vers
KG És monda nékik: Miért háborodtatok meg, és miért támadnak szívetekben okoskodások?
AS And he said unto them, Why are ye troubled? and wherefore do questionings arise in your heart?
KJV And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?
39. vers
KG Lássátok meg az én kezeimet és lábaimat, hogy én magam vagyok: tapogassatok meg engem, és lássatok; mert a léleknek nincs húsa és csontja, amint látjátok, hogy nékem van!
AS See my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye behold me having.
KJV Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have.
40. vers
KG És ezeket mondván, megmutatá nékik kezeit és lábait.
AS And when he had said this, he showed them his hands and his feet.
KJV And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet.
41. vers
KG Mikor pedig még nem hívék az öröm miatt, és csodálkozának, monda nékik: Van-é itt valami enni valótok?
AS And while they still disbelieved for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here anything to eat?
KJV And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat?
42. vers
KG Ők pedig adának néki egy darab sült halat, és valami lépesmézet,
AS And they gave him a piece of a broiled fish.
KJV And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
43. vers
KG Melyeket elvőn, és előttök evék.
AS And he took it, and ate before them.
KJV And he took it, and did eat before them.
44. vers
KG És monda nékik: Ezek azok a beszédek, melyeket szóltam néktek, mikor még veletek valék, hogy szükség beteljesedni mindazoknak, amik megirattak a Mózes törvényében, a prófétáknál és a zsoltárokban én felőlem.
AS And he said unto them, These are my words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must needs be fulfilled, which are written in the law of Moses, and the prophets, and the psalms, concerning me.
KJV And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me.
45. vers
KG Akkor megnyilatkoztatá az ő elméjöket, hogy értsék az írásokat.
AS Then opened he their mind, that they might understand the scriptures;
KJV Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,
46. vers
KG És monda nékik: Így van megírva, és így kellett szenvedni a Krisztusnak, és feltámadni a halálból harmadnapon:
AS and he said unto them, Thus it is written, that the Christ should suffer, and rise again from the dead the third day;
KJV And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:
47. vers
KG És prédikáltatni az ő nevében a megtérésnek és a bűnök bocsánatának minden pogányok között, Jeruzsálemtől elkezdve.
AS and that repentance and remission of sins should be preached in his name unto all the nations, beginning from Jerusalem.
KJV And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.
48. vers
KG Ti vagytok pedig ezeknek bizonyságai.
AS Ye are witnesses of these things.
KJV And ye are witnesses of these things.
49. vers
KG És ímé én elküldöm ti reátok az én Atyámnak ígéretét; ti pedig maradjatok Jeruzsálem városában, mígnem felruháztattok mennyei erővel.
AS And behold, I send forth the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city, until ye be clothed with power from on high.
KJV And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.
50. vers
KG Kivivé pedig őket Bethániáig; és felemelvén az ő kezeit, megáldá őket.
AS And he led them out until `they were' over against Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them.
KJV And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
51. vers
KG És lőn, hogy míg áldá őket, tőlök elszakadván, felviteték a mennybe.
AS And it came to pass, while he blessed them, he parted from them, and was carried up into heaven.
KJV And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.
52. vers
KG Ők pedig imádván őt, visszatérének nagy örömmel Jeruzsálembe;
AS And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:
KJV And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:
53. vers
KG És mindenkor a templomban valának, dícsérvén és áldván az Istent. Ámen.
AS and were continually in the temple, blessing God.
KJV And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.