1. vers
KG A Júda fiai nemzetségének sors által való része pedig az ő családjaik szerint ez vala: Edomnak határa felé a Cin pusztája délre, a déli határnak végén.
AS And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
KJV This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
2. vers
KG Vala pedig az ő déli határuk a Sóstengernek szélétől, a tengernyelvtől fogva, amely délfelé fordul.
AS And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looketh southward;
KJV And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
3. vers
KG És halad délre az Akrabbim hágónak, majd átmegy Cin felé, és felmegy délről Kádes-Barneának, átmegy Hesronnak, felmegy Adárnak és kerül Karka felé;
AS and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka;
KJV And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
4. vers
KG Majd átmegy Asmonnak és halad Égyiptom patakának. A határ szélei pedig a tengernél vannak. Ez a ti határotok délre.
AS and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea: this shall be your south border.
KJV From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
5. vers
KG Napkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtől, a Jordán végétől kezdődik.
AS And the east border was the Salt Sea, even unto the end of the Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan;
KJV And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
6. vers
KG És felmegy ez a határ Béth-Hoglának, és átmegy északra Béth-Arabán majd felmegy ez a határ Rúben fiának, Bohánnak kövéhez.
AS and the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben;
KJV And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
7. vers
KG És felmegy ez a határ Debirbe is az Akor völgyéből, és északnak fordul Gilgál felé, amely átellenében van az Adummim hágójának, amely a pataktól délfelé esik. És átmegy a határ az Én-semes vizeire és tova halad a Rógel forrása felé.
AS and the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river; and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel;
KJV And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel:
8. vers
KG Azután felmegy a határ a Hinnom fiának völgyén, Jebuzeusnak, azaz Jeruzsálemnek déli oldala felé; felmegy továbbá e határ a hegynek tetejére, amely átellenben van a Hinnom völgyével napnyugat felé, amely északra van a Refaim völgyének szélén.
AS and the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward;
KJV And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
9. vers
KG És hajlik e határ a hegynek tetejétől a Neftoáh víznek kútfejéhez és kimegy az Efron hegyének városai felé; majd hajlik e határ Baalának, azaz Kirjáth-Jeárimnak.
AS and the border extended from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border extended to Baalah (the same is Kiriath-jearim);
KJV And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim:
10. vers
KG Baalától pedig fordul e határ napnyugotnak a Szeír-hegy felé, és átmegy északnak a Jeárim-hegy oldala felé, azaz Kesalon felé és alámegy Béth-Semesnek és átmegy Timnának.
AS and the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah;
KJV And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:
11. vers
KG Majd tova megy e határ Ekron északi oldala felé, és hajlik e határ Sikkeronnak, és átmegy a Baala hegynek, és tova megy Jabnéel felé. A határ szélei pedig a tengernél vannak.
AS and the border went out unto the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
KJV And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12. vers
KG A napnyugati határ pedig a nagy tenger és melléke. Ez Júda fiainak határa köröskörül az ő házoknépe szerint.
AS And the west border was to the great sea, and the border `thereof'. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
KJV And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
13. vers
KG Kálebnek, a Jefunné fiának pedig a Júda fiai között ada részt, az Úrnak Józsuéhoz való szavai szerint; Kirjáth-Arbának, Anák atyjának városát, azaz Hebront.
AS And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath-arba, `which Arba was' the father of Anak (the same is Hebron).
KJV And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
14. vers
KG És kiűzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit.
AS And Caleb drove out thence the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
KJV And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15. vers
KG És felméne innét Debir lakói ellen, Debirnek neve pedig azelőtt Kirjáth-Széfer volt.
AS And he went up thence against the inhabitants of Debir: now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.
KJV And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher.
16. vers
KG És monda Káleb: Aki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül.
AS And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
KJV And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
17. vers
KG Elfoglala pedig azt Othniél, Kénáznak, a Káleb testvérének fia; és néki adá Akszát, az ő leányát feleségül.
AS And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
KJV And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
18. vers
KG És lőn, hogy amikor eljöve az, biztatá őt, hogy kérjen az ő atyjától mezőt. Leszálla azért a szamárról; Káleb pedig monda néki: Mi bajod?
AS And it came to pass, when she came `unto him', that she moved him to ask of her father a field: and she alighted from off her ass; and Caleb said, What wouldest thou?
KJV And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
19. vers
KG Ő pedig monda: Adj áldást nékem! Mivelhogy száraz földre helyeztél engem, adj azért nékem vízforrásokat is. És néki adá a felső forrást és az alsó forrást.
AS And she said, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs.
KJV Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
20. vers
KG Ez a Júda fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
AS This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
KJV This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21. vers
KG A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtől kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur;
AS And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
KJV And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22. vers
KG Kina, Dimóna és Adada;
AS and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
KJV And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23. vers
KG Kedes, Hásor és Ithnán;
AS and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
KJV And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24. vers
KG Zif, Télem és Bealóth;
AS Ziph, and Telem, and Bealoth,
KJV Ziph, and Telem, and Bealoth,
25. vers
KG Hásor-Hadatha és Kerioth-Hesron, azaz Hásor;
AS and Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (the same is Hazor),
KJV And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
26. vers
KG Amam, Séma és Móláda;
AS Amam, and Shema, and Moladah,
KJV Amam, and Shema, and Moladah,
27. vers
KG Hasar-Gaddah, Hesmón és Béth-Pelet;
AS and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet,
KJV And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet,
28. vers
KG Hasar-Suál, Beer-Seba és Bizjotheja;
AS and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah,
KJV And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah,
29. vers
KG Baála, Ijjim és Ecem;
AS Baalah, and Iim, and Ezem,
KJV Baalah, and Iim, and Azem,
30. vers
KG Elthólád, Keszil és Hormah;
AS and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
KJV And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31. vers
KG Siklág, Madmanna és Szanszanna;
AS and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
KJV And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32. vers
KG Lebaóth, Silhim, Ain és Rimmon. Összesen huszonkilenc város és ezek falui.
AS and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages.
KJV And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
33. vers
KG A síkságon: Esthaól, Córah és Asnáh;
AS In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
KJV And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34. vers
KG Zanoah, Én-Gannim, Tappuáh és Énám;
AS and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
KJV And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam,
35. vers
KG Jármut, Adullám, Szókó és Azéka;
AS Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
KJV Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36. vers
KG Saáraim, Adithaim, Gedéra és Gederóthaim. Tizennégy város és azok falui.
AS and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
KJV And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
37. vers
KG Senán, Hadása és Migdal-Gad;
AS Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad,
KJV Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,
38. vers
KG Dilán, Micpe és Jokteél;
AS and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
KJV And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39. vers
KG Lákis, Bockát és Eglon;
AS Lachish, and Bozkath, and Eglon,
KJV Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40. vers
KG Kabbon, Lahmász és Kitlis;
AS and Cabbon, and Lahmam, and Chitlish,
KJV And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
41. vers
KG Gedéróth, Béth-Dágon, Naama és Makkéda. Tizenhat város és ezeknek falui.
AS and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
KJV And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
42. vers
KG Libna, Ether és Asán;
AS Libnah, and Ether, and Ashan,
KJV Libnah, and Ether, and Ashan,
43. vers
KG Jifta, Asná és Necib;
AS and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
KJV And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
44. vers
KG Keila, Akzib és Marésa. Kilenc város és ezeknek falui.
AS and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
KJV And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
45. vers
KG Ekron, ennek mezővárosai és falui.
AS Ekron, with its towns and its villages;
KJV Ekron, with her towns and her villages:
46. vers
KG Ekrontól fogva egész a tengerig mind azok, amelyek Asdód mellett vannak, és azoknak falui.
AS from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
KJV From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
47. vers
KG Asdód, ennek mezővárosai és falui; Gáza, ennek mezővárosai és falui; Égyiptom patakjáig, és a nagy tenger és melléke.
AS Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; unto the brook of Egypt, and the great sea, and the border `thereof'.
KJV Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
48. vers
KG A hegységen pedig: Sámír, Jathír és Szókó;
AS And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
KJV And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49. vers
KG Danna, Kirjáth-Szanna, azaz Debir;
AS and Dannah, and Kiriath-sannah (the same is Debir),
KJV And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir,
50. vers
KG Anáb, Estemót és Anim;
AS and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
KJV And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51. vers
KG Gósen, Hólon és Giló. Tizenegy város és ezeknek falui.
AS and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
KJV And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
52. vers
KG Aráb, Dúma és Esán;
AS Arab, and Dumah, and Eshan,
KJV Arab, and Dumah, and Eshean,
53. vers
KG Janum, Béth-Tappuah és Aféka;
AS and Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah,
KJV And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah,
54. vers
KG Humta, Kirjáth-Arba, azaz Hebron és Cihor. Kilenc város és ezeknek falui.
AS and Humtah, and Kiriath-arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
KJV And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
55. vers
KG Maón, Karmel, Zif és Júta;
AS Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
KJV Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56. vers
KG Jezréel, Jokdeám és Zánoah;
AS and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
KJV And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57. vers
KG Kajin, Gibea és Timna. Tíz város és ezeknek falui.
AS Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
KJV Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
58. vers
KG Halhul, Béth-Cúr és Gedor;
AS Halhul, Beth-zur, and Gedor,
KJV Halhul, Bethzur, and Gedor,
59. vers
KG Maarát, Béth-Anóth és Elthekon. Hat város és ezeknek falui.
AS and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
KJV And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages:
60. vers
KG Kirjáth-Baál, azaz Kirjáth-Jeárim, és Rabba. Két város és ezeknek falui.
AS Kiriath-baal (the same is Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
KJV Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages:
61. vers
KG A pusztában: Béth-Arábá, Middin és Szekáka;
AS In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,
KJV In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah,
62. vers
KG Nibsán, Ir-Melah és Én-Gedi. Hat város és ezeknek falui.
AS and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
KJV And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages.
63. vers
KG De a Jebuzeusokat, Jeruzsálemnek lakóit, Júda fiai nem bírták kiűzni, azért laknak ott a Jebuzeusok Júda fiaival együtt Jeruzsálemben, mind e mai napig.
AS And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
KJV As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.