1. vers
KG Felele pedig a Témánból való Elifáz, és monda:
AS Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
KJV Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2. vers
KG Az Istennek használ-é az ember? Sőt önmagának használ az okos!
AS Can a man be profitable unto God? Surely he that is wise is profitable unto himself.
KJV Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
3. vers
KG Gyönyörűségére van-é az a Mindenhatónak, ha te igaz vagy; avagy nyereség-é, hogy feddhetetlenül jársz?
AS Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain `to him', that thou makest thy ways perfect?
KJV Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
4. vers
KG A te isteni félelmedért fedd-é téged, és azért perel-é veled?
AS Is it for thy fear `of him' that he reproveth thee, That he entereth with thee into judgment?
KJV Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
5. vers
KG Avagy nem sok-é a te gonoszságod, és nem véghetetlen-é a te hamisságod?
AS Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities.
KJV Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
6. vers
KG Hiszen zálogot vettél a te atyádfiától méltatlanul, és a szegényeket mezítelenekké tetted.
AS For thou hast taken pledges of thy brother for nought, And stripped the naked of their clothing.
KJV For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
7. vers
KG Az eltikkadtnak vizet sem adtál inni, és az éhezőtől megtagadtad a kenyeret.
AS Thou hast not given water to the weary to drink, And thou hast withholden bread from the hungry.
KJV Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8. vers
KG Aki hatalmas volt, azé vala az ország, és aki nagytekintélyű volt, az lakik vala rajta.
AS But as for the mighty man, he had the earth; And the honorable man, he dwelt in it.
KJV But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
9. vers
KG Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, és az árváknak karjai eltörettek.
AS Thou hast sent widows away empty, And the arms of the fatherless have been broken.
KJV Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10. vers
KG Azért vett körül téged a veszedelem, és rettegtet téged hirtelen való rettegés;
AS Therefore snares are round about thee, And sudden fear troubleth thee,
KJV Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
11. vers
KG Avagy a setétség, hogy ne láthass, és a vizek árja, amely elborít!
AS Or darkness, so that thou canst not see, And abundance of waters cover thee.
KJV Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
12. vers
KG Hát nem olyan magas-é Isten, mint az egek? És lásd, a csillagok is ott fent mily igen magasak!
AS Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are!
KJV Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
13. vers
KG És mégis azt mondod: Mit tud az Isten; megítélheti-é, ami a homály mögött van?
AS And thou sayest, What doth God know? Can he judge through the thick darkness?
KJV And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
14. vers
KG Sűrű felhők leplezik el őt és nem lát, és az ég körületén jár.
AS Thick clouds are a covering to him, so that he seeth not; And he walketh on the vault of heaven.
KJV Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
15. vers
KG Az ősvilág ösvényét követed-é, amelyen az álnok emberek jártak;
AS Wilt thou keep the old way Which wicked men have trodden?
KJV Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
16. vers
KG Akik időnap előtt ragadtattak el, és alapjokat elmosta a víz?!
AS Who were snatched away before their time, Whose foundation was poured out as a stream,
KJV Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
17. vers
KG Akik azt mondják vala Istennek: Távozzál el tőlünk! És mit cselekedék velök a Mindenható?
AS Who said unto God, Depart from us; And, What can the Almighty do for us?
KJV Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
18. vers
KG Ő pedig megtöltötte házaikat jóval. De az istentelenek tanácsa távol legyen tőlem.
AS Yet he filled their houses with good things: But the counsel of the wicked is far from me.
KJV Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
19. vers
KG Látják ezt az igazak és örülnek rajta, az ártatlan pedig csúfolja őket:
AS The righteous see it, and are glad; And the innocent laugh them to scorn,
KJV The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
20. vers
KG Valósággal kigyomláltatott a mi ellenségünk, és az ő maradékjokat tűz emészti meg!
AS `Saying', Surely they that did rise up against us are cut off, And the remnant of them the fire hath consumed.
KJV Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
21. vers
KG Bízd csak azért magadat ő reá és légy békességben: ezekből jó származik reád.
AS Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thereby good shall come unto thee.
KJV Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
22. vers
KG Végy csak oktatást az ő szájából, és vésd szívedbe az ő beszédeit!
AS Receive, I pray thee, the law from his mouth, And lay up his words in thy heart.
KJV Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
23. vers
KG Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, megépíttetel, és az álnokságot távol űzöd a te sátorodtól.
AS If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, If thou put away unrighteousness far from thy tents.
KJV If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
24. vers
KG Vesd a porba a nemes ércet, és a patakok kavicsába az ofiri aranyat:
AS And lay thou `thy' treasure in the dust, And `the gold of' Ophir among the stones of the brooks;
KJV Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
25. vers
KG És akkor a Mindenható lesz a te nemes érced és a te ragyogó ezüstöd.
AS And the Almighty will be thy treasure, And precious silver unto thee.
KJV Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
26. vers
KG Bizony akkor a Mindenhatóban gyönyörködöl, és a te arcodat Istenhez emeled.
AS For then shalt thou delight thyself in the Almighty, And shalt lift up thy face unto God.
KJV For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
27. vers
KG Hozzá könyörögsz és meghallgat téged, és lefizeted fogadásaidat.
AS Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee; And thou shalt pay thy vows.
KJV Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
28. vers
KG Mihelyt valamit elgondolsz, sikerül az néked, és a te utaidon világosság fénylik.
AS Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee; And light shall shine upon thy ways.
KJV Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
29. vers
KG Hogyha megaláznak, felmagasztalásnak mondod azt, és ő az alázatost megtartja.
AS When they cast `thee' down, thou shalt say, `There is' lifting up; And the humble person he will save.
KJV When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
30. vers
KG Megszabadítja a nem ártatlant is, és pedig a te kezeidnek tisztaságáért szabadul meg az.
AS He will deliver `even' him that is not innocent: Yea, he shall be delivered through the cleanness of thy hands.
KJV He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.