1. vers
KG Felele pedig Jób, és monda:
AS Then Job answered and said,
KJV Then Job answered and said,
2. vers
KG Meddig búsítjátok még a lelkemet, és kínoztok engem beszéddel?
AS How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
KJV How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
3. vers
KG Tízszer is meggyaláztatok már engem; nem pirultok, hogy így erősködtök ellenem?
AS These ten times have ye reproached me: Ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
KJV These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
4. vers
KG Még ha csakugyan tévedtem is, tévedésem énmagamra hárul.
AS And be it indeed that I have erred, Mine error remaineth with myself.
KJV And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
5. vers
KG Avagy csakugyan pöffeszkedni akartok ellenem, és feddődni az én gyalázatom felett?
AS If indeed ye will magnify yourselves against me, And plead against me my reproach;
KJV If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
6. vers
KG Tudjátok meg hát, hogy Isten alázott meg engem, és az ő hálójával ő vett engem körül.
AS Know now that God hath subverted me `in my cause', And hath compassed me with his net.
KJV Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
7. vers
KG Ímé, kiáltozom az erőszak miatt, de meg nem hallgattatom, segélyért kiáltok, de nincsen igazság.
AS Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no justice.
KJV Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
8. vers
KG Utamat úgy elgátolta, hogy nem mehetek át rajta, és az én ösvényemre sötétséget vetett.
AS He hath walled up my way that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.
KJV He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
9. vers
KG Tisztességemből kivetkőztetett, és fejemnek koronáját elvevé.
AS He hath stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
KJV He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10. vers
KG Megronta köröskörül, hogy elvesszek, és reménységemet, mint a fát, letördelé.
AS He hath broken me down on every side, and I am gone; And my hope hath he plucked up like a tree.
KJV He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
11. vers
KG Felgerjesztette haragját ellenem, és úgy bánt velem, mint ellenségeivel.
AS He hath also kindled his wrath against me, And he counteth me unto him as `one of' his adversaries.
KJV He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.
12. vers
KG Seregei együtt jövének be és utat csinálnak ellenem, és az én sátorom mellett táboroznak.
AS His troops come on together, And cast up their way against me, And encamp round about my tent.
KJV His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.
13. vers
KG Atyámfiait távol űzé mellőlem, barátaim egészen elidegenedtek tőlem.
AS He hath put my brethren far from me, And mine acquaintance are wholly estranged from me.
KJV He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.
14. vers
KG Rokonaim visszahúzódtak, ismerőseim pedig elfelejtkeznek rólam.
AS My kinsfolk have failed, And my familiar friends have forgotten me.
KJV My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
15. vers
KG Házam zsellérei és szolgálóim idegennek tartanak engem, jövevény lettem előttök.
AS They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger; I am an alien in their sight.
KJV They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
16. vers
KG Ha a szolgámat kiáltom, nem felel, még ha könyörgök is néki.
AS I call unto my servant, and he giveth me no answer, `Though' I entreat him with my mouth.
KJV I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.
17. vers
KG Lehelletem idegenné lett házastársam előtt, s könyörgésem az én ágyékom magzatai előtt.
AS My breath is strange to my wife, And my supplication to the children of mine own mother.
KJV My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body.
18. vers
KG Még a kisdedek is megvetnek engem, ha fölkelek, ellenem szólnak nékem.
AS Even young children despise me; If I arise, they speak against me.
KJV Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
19. vers
KG Megútált minden meghitt emberem; akiket szerettem, azok is ellenem fordultak.
AS All my familiar friends abhor me, And they whom I loved are turned against me.
KJV All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
20. vers
KG Bőrömhöz és húsomhoz ragadt az én csontom, csak fogam húsával menekültem meg.
AS My bone cleaveth to my skin and to my flesh, And I am escaped with the skin of my teeth.
KJV My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
21. vers
KG Könyörüljetek rajtam, könyörüljetek rajtam, oh ti barátaim, mert az Isten keze érintett engem!
AS Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; For the hand of God hath touched me.
KJV Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
22. vers
KG Miért üldöztök engem úgy, mint az Isten, és mért nem elégesztek meg a testemmel?
AS Why do ye persecute me as God, And are not satisfied with my flesh?
KJV Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23. vers
KG Oh, vajha az én beszédeim leirattatnának, oh, vajha könyvbe feljegyeztetnének!
AS Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
KJV Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
24. vers
KG Vasvesszővel és ónnal örökre kősziklába metszetnének!
AS That with an iron pen and lead They were graven in the rock for ever!
KJV That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
25. vers
KG Mert én tudom, hogy az én megváltóm él, és utoljára az én porom felett megáll.
AS But as for me I know that my Redeemer liveth, And at last he will stand up upon the earth:
KJV For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
26. vers
KG És miután ezt a bőrömet megrágják, testem nélkül látom meg az Istent.
AS And after my skin, `even' this `body', is destroyed, Then without my flesh shall I see God;
KJV And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
27. vers
KG Akit magam látok meg magamnak; az én szemeim látják meg, nem más. Az én veséim megemésztettek én bennem;
AS Whom I, even I, shall see, on my side, And mine eyes shall behold, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
KJV Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
28. vers
KG Mert ezt mondjátok: Hogyan fogjuk őt üldözni! látva, hogy a dolog gyökere én bennem rejlik.
AS If ye say, How we will persecute him! And that the root of the matter is found in me;
KJV But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
29. vers
KG Féljetek a fegyvertől, mert a fegyver a bűnök miatt való büntetés, hogy megtudjátok, hogy van ítélet!
AS Be ye afraid of the sword: For wrath `bringeth' the punishments of the sword, That ye may know there is a judgment.
KJV Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.