1. vers
KG Felele pedig a sukhi Bildád, és monda:
AS Then answered Bildad the Shuhite, and said,
KJV Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2. vers
KG Mikor akartok a beszédnek véget vetni? Értsétek meg a dolgot, azután szóljunk.
AS How long will ye hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
KJV How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
3. vers
KG Miért állíttatunk barmoknak, és miért vagyunk tisztátalanok a ti szemeitekben?
AS Wherefore are we counted as beasts, `And' are become unclean in your sight?
KJV Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
4. vers
KG Te éretted, aki szaggatja lelkét haragjában, vajjon elhagyattatik-é a föld, és felszakasztatik-é a kőszikla helyéről?
AS Thou that tearest thyself in thine anger, Shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
KJV He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
5. vers
KG Sőt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az ő tüzöknek szikrája.
AS Yea, the light of the wicked shall be put out, And the spark of his fire shall not shine.
KJV Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
6. vers
KG A világosság elsötétedik az ő sátorában, szövétneke kialszik felette.
AS The light shall be dark in his tent, And his lamp above him shall be put out.
KJV The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
7. vers
KG Erős léptei aprókká lesznek, saját tanácsa rontja meg őt.
AS The steps of his strength shall be straitened, And his own counsel shall cast him down.
KJV The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8. vers
KG Mert lábaival hálóba bonyolódik, és ó-verem felett jár.
AS For he is cast into a net by his own feet, And he walketh upon the toils.
KJV For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
9. vers
KG A sarka tőrbe akad, és kelepce fogja meg őt.
AS A gin shall take `him' by the heel, `And' a snare shall lay hold on him.
KJV The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
10. vers
KG Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az ő szokott ösvényén.
AS A noose is hid for him in the ground, And a trap for him in the way.
KJV The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
11. vers
KG Mindenfelől félelmek rettentik őt, és üldözik őt léptennyomon.
AS Terrors shall make him afraid on every side, And shall chase him at his heels.
KJV Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
12. vers
KG Éhség emészti fel az ő erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.
AS His strength shall be hunger-bitten, And calamity shall be ready at his side.
KJV His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
13. vers
KG Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.
AS The members of his body shall be devoured, `Yea', the first-born of death shall devour his members.
KJV It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
14. vers
KG Eltünik sátorából az ő bátorsága, és a félelmek királyához folyamodik ő.
AS He shall be rooted out of his tent where he trusteth; And he shall be brought to the king of terrors.
KJV His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
15. vers
KG Az lakik sátorában, aki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.
AS There shall dwell in his tent that which is none of his: Brimstone shall be scattered upon his habitation.
KJV It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
16. vers
KG Alant elszáradnak gyökerei, és felülről levágatik az ága.
AS His roots shall be dried up beneath, And above shall his branch be cut off.
KJV His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
17. vers
KG Emlékezete elvész a földről, még az utcákon sem marad fel a neve.
AS His remembrance shall perish from the earth, And he shall have no name in the street.
KJV His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
18. vers
KG A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségéről elüldözik őt.
AS He shall be driven from light into darkness, And chased out of the world.
KJV He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19. vers
KG Sem fia, sem unokája nem lesz az ő népében, és semmi maradéka az ő tanyáján.
AS He shall have neither son nor son's son among his people, Nor any remaining where he sojourned.
KJV He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
20. vers
KG Az ő pusztulásától megborzadnak, akik következnek és rettegés fogja el a most élő embereket.
AS They that come after shall be astonished at his day, As they that went before were affrighted.
KJV They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
21. vers
KG Ilyenek az álnok embernek hajlékai, és ilyen annak lakóhelye, aki nem tiszteli Istent.
AS Surely such are the dwellings of the unrighteous, And this is the place of him that knoweth not God.
KJV Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.