1. vers
KG Felele pedig Jób, és monda:
AS Then Job answered and said,
KJV Then Job answered and said,
2. vers
KG Efféle dolgokat sokat hallottam. Nyomorult vigasztalók vagytok ti mindnyájan!
AS I have heard many such things: Miserable comforters are ye all.
KJV I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
3. vers
KG Vége lesz-é már a szeles beszédeknek, avagy mi ingerel téged, hogy így felelsz?
AS Shall vain words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest?
KJV Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
4. vers
KG Én is szólhatnék úgy mint ti, csak volna a ti lelketek az én lelkem helyén! Szavakat fonhatnék össze ellenetek; csóválhatnám miattatok a fejemet;
AS I also could speak as ye do; If your soul were in my soul's stead, I could join words together against you, And shake my head at you.
KJV I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
5. vers
KG Erősíthetnélek titeket csak a szájammal és ajakim mozgása kevesbítené fájdalmatokat.
AS `But' I would strengthen you with my mouth, And the solace of my lips would assuage `your grief'.
KJV But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.
6. vers
KG Ha szólnék is, nem kevesbbednék a keserűségem; ha veszteglek is: micsoda távozik el tőlem?
AS Though I speak, my grief is not assuaged; And though I forbear, what am I eased?
KJV Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?
7. vers
KG Most pedig már fáraszt engemet. Elpusztítád egész házam népét.
AS But now he hath made me weary: Thou hast made desolate all my company.
KJV But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
8. vers
KG Hogy összenyomtál engem, ez bizonyság lett; felkelt ellenem az én ösztövérségem is, szemtől-szembe bizonyít ellenem.
AS And thou hast laid fast hold on me, `which' is a witness `against me': And my leanness riseth up against me, It testifieth to my face.
KJV And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
9. vers
KG Haragja széttépett és üldöz engem. Fogait csikorgatta rám, ellenségemként villogtatja felém tekintetét.
AS He hath torn me in his wrath, and persecuted me; He hath gnashed upon me with his teeth: Mine adversary sharpeneth his eyes upon me.
KJV He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
10. vers
KG Feltátották ellenem szájokat, gyalázatosan arcul csapdostak engem, összecsődültek ellenem.
AS They have gaped upon me with their mouth; They have smitten me upon the cheek reproachfully: They gather themselves together against me.
KJV They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
11. vers
KG Adott engem az Isten az álnoknak, és a gonoszok kezébe ejte engemet.
AS God delivereth me to the ungodly, And casteth me into the hands of the wicked.
KJV God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
12. vers
KG Csendességben valék, de szétszaggata engem; nyakszirten ragadott és szétzúzott engem, céltáblává tűzött ki magának.
AS I was at ease, and he brake me asunder; Yea, he hath taken me by the neck, and dashed me to pieces: He hath also set me up for his mark.
KJV I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
13. vers
KG Körülvettek az ő íjászai; veséimet meghasítja és nem kimél; epémet a földre kiontja.
AS His archers compass me round about; He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
KJV His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
14. vers
KG Rést rés után tör rajtam, és rám rohan, mint valami hős.
AS He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant.
KJV He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
15. vers
KG Zsák-ruhát varrék az én fekélyes bőrömre, és a porba fúrtam be az én szarvamat.
AS I have sewed sackcloth upon my skin, And have laid my horn in the dust.
KJV I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
16. vers
KG Orcám a sírástól kivörösödött, szempilláimra a halál árnyéka szállt;
AS My face is red with weeping, And on my eyelids is the shadow of death;
KJV My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
17. vers
KG Noha erőszakosság nem tapad kezemhez, és az én imádságom tiszta.
AS Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
KJV Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
18. vers
KG Oh föld, az én véremet el ne takard, és ne legyen hely az én kiáltásom számára!
AS O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no `resting' -place.
KJV O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
19. vers
KG Még most is ímé az égben van az én bizonyságom, és az én tanuim a magasságban!
AS Even now, behold, my witness is in heaven, And he that voucheth for me is on high.
KJV Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
20. vers
KG Csúfolóim a saját barátaim, azért az Istenhez sír fel az én szemem,
AS My friends scoff at me: `But' mine eye poureth out tears unto God,
KJV My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
21. vers
KG Hogy ítélje meg az embernek Istennel, és az ember fiának az ő felebarátjával való dolgát.
AS That he would maintain the right of a man with God, And of a son of man with his neighbor!
KJV O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
22. vers
KG Mert a kiszabott esztendők letelnek, és én útra kelek és nem térek vissza.
AS For when a few years are come, I shall go the way whence I shall not return.
KJV When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.
23. vers
KG Lelkem meghanyatlott, napjaim elfogynak, vár rám a sír.
AS
KJV