1. vers
KG Ezeket beszélte Jézus; és felemelé szemeit az égre, és monda: Atyám, eljött az óra; dicsőítsd meg a te Fiadat, hogy a te Fiad is dicsőítsen téged;
AS These things spake Jesus; and lifting up his eyes to heaven, he said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that the son may glorify thee:
KJV These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
2. vers
KG Amiként te hatalmat adtál néki minden testen, hogy örök életet adjon mindennek, amit néki adtál.
AS even as thou gavest him authority over all flesh, that to all whom thou hast given him, he should give eternal life.
KJV As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
3. vers
KG Az pedig az örök élet, hogy megismerjenek téged, az egyedül igaz Istent, és akit elküldtél, a Jézus Krisztust.
AS And this is life eternal, that they should know thee the only true God, and him whom thou didst send, `even' Jesus Christ.
KJV And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
4. vers
KG Én dicsőítettelek téged e földön: elvégeztem a munkát, amelyet reám bíztál, hogy végezzem azt.
AS I glorified thee on the earth, having accomplished the work which thou hast given me to do.
KJV I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
5. vers
KG És most te dicsőíts meg engem, Atyám, te magadnál azzal a dicsőséggel, amelylyel bírtam te nálad a világ létele előtt.
AS And now, Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
KJV And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
6. vers
KG Megjelentettem a te nevedet az embereknek, akiket e világból nékem adtál: tiéid valának, és nékem adtad azokat, és a te beszédedet megtartották.
AS I manifested thy name unto the men whom thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them to me; and they have kept thy word.
KJV I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.
7. vers
KG Most tudták meg, hogy mindaz te tőled van, amit nékem adtál:
AS Now they know that all things whatsoever thou hast given me are from thee:
KJV Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
8. vers
KG Mert ama beszédeket, amelyeket nékem adtál, ő nékik adtam; és ők befogadták, és igazán megismerték, hogy én tőled jöttem ki, és elhitték, hogy te küldtél engem.
AS for the words which thou gavest me I have given unto them; and they received `them', and knew of a truth that I came forth from thee, and they believed that thou didst send me.
KJV For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
9. vers
KG Én ezekért könyörgök: nem a világért könyörgök, hanem azokért, akiket nékem adtál, mert a tiéid.
AS I pray for them: I pray not for the world, but for those whom thou hast given me; for they are thine:
KJV I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.
10. vers
KG És az enyémek mind a tiéid, és a tiéid az enyémek: és megdicsőíttetem ő bennök.
AS and all things that are mine are thine, and thine are mine: and I am glorified in them.
KJV And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
11. vers
KG És nem vagyok többé e világon, de ők a világon vannak, én pedig te hozzád megyek. Szent Atyám, tartsd meg őket a te nevedben, akiket nékem adtál, hogy egyek legyenek, mint mi!
AS And I am no more in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name which thou hast given me, that they may be one, even as we `are'.
KJV And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.
12. vers
KG Mikor velök valék a világon, én megtartám őket a te nevedben; akiket nékem adtál, megőrizém, és senki el nem veszett közülök, csak a veszedelemnek fia, hogy az írás beteljesüljön.
AS While I was with them, I kept them in thy name which thou hast given me: and I guarded them, and not one of them perished, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
KJV While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
13. vers
KG Most pedig te hozzád megyek; és ezeket beszélem a világon, hogy ők az én örömemet teljesen bírják ő magokban.
AS But now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy made full in themselves.
KJV And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
14. vers
KG Én a te ígédet nékik adtam; és a világ gyűlölte őket, mivelhogy nem e világból valók, amint hogy én sem e világból vagyok.
AS I have given them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
KJV I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
15. vers
KG Nem azt kérem, hogy vedd ki őket e világból, hanem hogy őrizd meg őket a gonosztól.
AS I pray not that thou shouldest take them from the world, but that thou shouldest keep them from the evil `one'.
KJV I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.
16. vers
KG Nem e világból valók, amint hogy én sem e világból vagyok.
AS They are not of the world even as I am not of the world.
KJV They are not of the world, even as I am not of the world.
17. vers
KG Szenteld meg őket a te igazságoddal: A te ígéd igazság.
AS Sanctify them in the truth: thy word is truth.
KJV Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
18. vers
KG Amiképpen te küldtél engem e világra, úgy küldtem én is őket e világra;
AS As thou didst send me into the world, even so sent I them into the world.
KJV As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
19. vers
KG És én ő érettök oda szentelem magamat, hogy ők is megszenteltekké legyenek az igazságban.
AS And for their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
KJV And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
20. vers
KG De nemcsak ő érettök könyörgök, hanem azokért is, akik az ő beszédökre hisznek majd én bennem;
AS Neither for these only do I pray, but for them also that believe on me through their word;
KJV Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;
21. vers
KG Hogy mindnyájan egyek legyenek; amint te én bennem, Atyám, és én te benned, hogy ők is egyek legyenek mi bennünk: hogy elhigyje a világ, hogy te küldtél engem.
AS that they may all be one; even as thou, Father, `art' in me, and I in thee, that they also may be in us: that the world may believe that thou didst send me.
KJV That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
22. vers
KG És én azt a dicsőséget, amelyet nékem adtál, ő nékik adtam, hogy egyek legyenek, amiképpen mi egy vagyunk:
AS And the glory which thou hast given me I have given unto them; that they may be one, even as we `are' one;
KJV And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:
23. vers
KG Én ő bennök, és te én bennem: hogy tökéletesen egygyé legyenek, és hogy megismerje a világ, hogy te küldtél engem, és szeretted őket, amiként engem szerettél.
AS I in them, and thou in me, that they may be perfected into one; that the world may know that thou didst send me, and lovedst them, even as thou lovedst me.
KJV I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
24. vers
KG Atyám, akiket nékem adtál, akarom, hogy ahol én vagyok, azok is én velem legyenek; hogy megláthassák az én dicsőségemet, amelyet nékem adtál: mert szerettél engem e világ alapjának felvettetése előtt.
AS Father, I desire that they also whom thou hast given me be with me where I am, that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
KJV Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
25. vers
KG Igazságos Atyám! És e világ nem ismert téged, de én ismertelek téged; és ezek megismerik, hogy te küldtél engem;
AS O righteous Father, the world knew thee not, but I knew thee; and these knew that thou didst send me;
KJV O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
26. vers
KG És megismertettem ő velök a te nevedet, és megismertetem; hogy az a szeretet legyen ő bennök, amellyel engem szerettél, és én is ő bennök legyek.
AS and I made known unto them thy name, and will make it known; that the love wherewith thou lovedst me may be in them, and I in them.
KJV And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.