1. vers
KG Ne nyugtalankodjék a ti szívetek: higyjetek Istenben, és higyjetek én bennem.
AS Let not your heart be troubled: believe in God, believe also in me.
KJV Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.
2. vers
KG Az én Atyámnak házában sok lakóhely van; ha pedig nem volna, megmondtam volna néktek. Elmegyek, hogy helyet készítsek néktek.
AS In my Father's house are many mansions; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.
KJV In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
3. vers
KG És ha majd elmegyek és helyet készítek néktek, ismét eljövök és magamhoz veszlek titeket; hogy ahol én vagyok, ti is ott legyetek.
AS And if I go and prepare a place for you, I come again, and will receive you unto myself; that where I am, `there' ye may be also.
KJV And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.
4. vers
KG És hogy hová megyek én, tudjátok; az útat is tudjátok.
AS And whither I go, ye know the way.
KJV And whither I go ye know, and the way ye know.
5. vers
KG Monda néki Tamás: Uram, nem tudjuk hová mégy; mimódon tudhatjuk azért az útat?
AS Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; how know we the way?
KJV Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
6. vers
KG Monda néki Jézus: Én vagyok az út, az igazság és az élet; senki sem mehet az Atyához, hanemha én általam.
AS Jesus saith unto him, I am the way, and the truth, and the life: no one cometh unto the Father, but by me.
KJV Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
7. vers
KG Ha megismertetek volna engem, megismertétek volna az én Atyámat is; és mostantól fogva ismeritek őt, és láttátok őt.
AS If ye had known me, ye would have known my Father also: from henceforth ye know him, and have seen him.
KJV If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.
8. vers
KG Monda néki Filep: Uram, mutasd meg nékünk az Atyát, és elég nékünk!
AS Philip saith unto him, Lord, show us the Father, and it sufficeth us.
KJV Philip saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us.
9. vers
KG Monda néki Jézus: Annyi idő óta veletek vagyok, és még sem ismertél meg engem, Filep? aki engem látott, látta az Atyát; mimódon mondod azért te: Mutasd meg nékünk az Atyát?
AS Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and dost thou not know me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; how sayest thou, Show us the Father?
KJV Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father?
10. vers
KG Nem hiszed-é, hogy én az Atyában vagyok, és az Atya én bennem van? A beszédeket, amelyeket én mondok néktek, nem magamtól mondom; hanem az Atya, aki én bennem lakik, ő cselekszi e dolgokat.
AS Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I say unto you I speak not from myself: but the Father abiding in me doeth his works.
KJV Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.
11. vers
KG Higyjetek nékem, hogy én az Atyában vagyok, és az Atya én bennem van; ha pedig nem, magokért a cselekedetekért higyjetek nékem.
AS Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake.
KJV Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake.
12. vers
KG Bizony, bizony mondom néktek: Aki hisz én bennem, az is cselekszi majd azokat a cselekedeteket, amelyeket én cselekeszem; és nagyobbakat is cselekszik azoknál; mert én az én Atyámhoz megyek.
AS Verily, verily, I say unto you, he that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater `works' than these shall he do; because I go unto the Father.
KJV Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.
13. vers
KG És akármit kértek majd az én nevemben, megcselekszem azt, hogy dicsőíttessék az Atya a Fiúban.
AS And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
KJV And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
14. vers
KG Ha valamit kértek az én nevemben, én megcselekszem azt.
AS If ye shall ask anything in my name, that will I do.
KJV If ye shall ask any thing in my name, I will do it.
15. vers
KG Ha engem szerettek, az én parancsolataimat megtartsátok.
AS If ye love me, ye will keep my commandments.
KJV If ye love me, keep my commandments.
16. vers
KG És én kérem az Atyát, és más vígasztalót ád néktek, hogy veletek maradjon mindörökké.
AS And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may be with you for ever,
KJV And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;
17. vers
KG Az igazságnak ama Lelkét: akit a világ be nem fogadhat, mert nem látja őt és nem ismeri őt; de ti ismeritek őt, mert nálatok lakik, és bennetek marad.
AS `even' the Spirit of truth: whom the world cannot receive; for it beholdeth him not, neither knoweth him: ye know him; for he abideth with you, and shall be in you.
KJV Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.
18. vers
KG Nem hagylak titeket árvákul; eljövök ti hozzátok.
AS I will not leave you desolate: I come unto you.
KJV I will not leave you comfortless: I will come to you.
19. vers
KG Még egy kevés idő és a világ nem lát engem többé; de ti megláttok engem: mert én élek, ti is élni fogtok.
AS Yet a little while, and the world beholdeth me no more; but ye behold me: because I live, ye shall live also.
KJV Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.
20. vers
KG Azon a napon megtudjátok majd ti, hogy én az én Atyámban vagyok, és ti én bennem, és én ti bennetek.
AS In that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.
KJV At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.
21. vers
KG Aki ismeri az én parancsolataimat és megtartja azokat, az szeret engem; aki pedig engem szeret, azt szereti az én Atyám, én is szeretem azt, és kijelentem magamat annak.
AS He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself unto him.
KJV He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.
22. vers
KG Monda néki Júdás (nem az Iskáriótes): Uram, mi dolog, hogy nékünk jelented ki magadat, és nem a világnak?
AS Judas (not Iscariot) saith unto him, Lord, what is come to pass that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?
KJV Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?
23. vers
KG Felele Jézus és monda néki: Ha valaki szeret engem, megtartja az én beszédemet: és az én Atyám szereti azt, és ahhoz megyünk, és annál lakozunk.
AS Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my word: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
KJV Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
24. vers
KG Aki nem szeret engem, nem tartja meg az én beszédeimet: és az a beszéd, amelyet hallotok, nem az enyém, hanem az Atyáé, aki küldött engem.
AS He that loveth me not keepeth not my words: and the word which ye hear is not mine, but the Father's who sent me.
KJV He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father's which sent me.
25. vers
KG Ezeket beszéltem néktek, amíg veletek valék.
AS These things have I spoken unto you, while `yet' abiding with you.
KJV These things have I spoken unto you, being yet present with you.
26. vers
KG Ama vígasztaló pedig, a Szent Lélek, akit az én nevemben küld az Atya, az mindenre megtanít majd titeket, és eszetekbe juttatja mindazokat, amiket mondottam néktek.
AS But the Comforter, `even' the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring to your remembrance all that I said unto you.
KJV But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.
27. vers
KG Békességet hagyok néktek; az én békességemet adom néktek: nem úgy adom én néktek, amint a világ adja. Ne nyugtalankodjék a ti szívetek, se ne féljen!
AS Peace I leave with you; my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be fearful.
KJV Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
28. vers
KG Hallottátok, hogy én azt mondtam néktek: Elmegyek, és eljövök hozzátok. Ha szeretnétek engem, örvendeznétek, hogy azt mondtam: Elmegyek az Atyához; mert az én Atyám nagyobb nálamnál.
AS Ye heard how I said to you, I go away, and I come unto you. If ye loved me, ye would have rejoiced, because I go unto the Father: for the Father is greater than I.
KJV Ye have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I.
29. vers
KG És most mondtam meg néktek, mielőtt meglenne: hogy amikor majd meglesz, higyjetek.
AS And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye may believe.
KJV And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe.
30. vers
KG Nem sokat beszélek már veletek, mert jön a világ fejedelme: és én bennem nincsen semmije;
AS I will no more speak much with you, for the prince of the world cometh: and he hath nothing in me;
KJV Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.
31. vers
KG De, hogy megtudja a világ, hogy szeretem az Atyát és úgy cselekszem, amint az én Atyám parancsolta nékem: keljetek fel, menjünk el innen.
AS but that the world may know that I love the Father, and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.
KJV But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.