1. vers
KG Honnét vannak háborúk és harcok közöttetek? Nem onnan-é a ti gerjedelmeitekből, amelyek a ti tagjaitokban vitézkednek?
AS Whence `come' wars and whence `come' fightings among you? `come they' not hence, `even' of your pleasures that war in your members?
KJV From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members?
2. vers
KG Kívántok valamit, és nincs néktek: gyilkoltok és irígykedtek, és nem nyerhetitek meg; harcoltok és háborúskodtok; és nincsen semmitek, mert nem kéritek.
AS Ye lust, and have not: ye kill, and covet, and cannot obtain: ye fight and war; ye have not, because ye ask not.
KJV Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.
3. vers
KG Kéritek, de nem kapjátok, mert nem jól kéritek, hogy gerjedelmeitekre költsétek azt.
AS Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may spend `it' in your pleasures.
KJV Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
4. vers
KG Parázna férfiak és asszonyok, nem tudjátok-é, hogy a világ barátsága ellenségeskedés az Istennel? Aki azért e világ barátja akar lenni, az Isten ellenségévé lesz.
AS Ye adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? Whosoever therefore would be a friend of the world maketh himself an enemy of God.
KJV Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.
5. vers
KG Vagy azt gondoljátok, hogy az Írás hiába mondja: Irígységre kívánkozik a lélek, amely bennünk lakozik?
AS Or think ye that the scripture speaketh in vain? Doth the spirit which he made to dwell in us long unto envying?
KJV Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
6. vers
KG De majd nagyobb kegyelmet ád; ezért mondja: Az Isten a kevélyeknek ellenök áll, az alázatosoknak pedig kegyelmet ád.
AS But he giveth more grace. Wherefore `the scripture' saith, God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.
KJV But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
7. vers
KG Engedelmeskedjetek azért az Istennek; álljatok ellene az ördögnek, és elfut tőletek.
AS Be subject therefore unto God; but resist the devil, and he will flee from you.
KJV Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
8. vers
KG Közeledjetek az Istenhez, és közeledni fog hozzátok. Tisztítsátok meg kezeiteket, ti bűnösök, és szenteljétek meg szíveiteket ti kétszívűek.
AS Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye doubleminded.
KJV Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.
9. vers
KG Nyomorkodjatok és gyászoljatok és sírjatok; a ti nevetéstek gyászra forduljon, és örömötök szomorúságra.
AS Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
KJV Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
10. vers
KG Alázzátok meg magatokat az Úr előtt, és felmagasztal titeket.
AS Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall exalt you.
KJV Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
11. vers
KG Ne szóljátok meg egymást atyámfiai. Aki megszólja atyjafiát, és aki kárhoztatja atyjafiát, az a törvény ellen szól, és a törvényt kárhoztatja. Ha pedig a törvényt kárhoztatod, nem megtartója, hanem bírája vagy a törvénynek.
AS Speak not one against another, brethren. He that speaketh against a brother, or judgeth his brother, speaketh against the law, and judgeth the law: but if thou judgest the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
KJV Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
12. vers
KG Egy a törvényhozó, aki hatalmas megtartani és elveszíteni: kicsoda vagy te, hogy kárhoztatod a másikat?
AS One `only' is the lawgiver and judge, `even' he who is able to save and to destroy: but who art thou that judgest thy neighbor?
KJV There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?
13. vers
KG Nosza immár ti, akik azt mondjátok: Ma vagy holnap elmegyünk ama városba, és ott töltünk egy esztendőt, és kalmárkodunk, és nyerünk;
AS Come now, ye that say, To-day or to-morrow we will go into this city, and spend a year there, and trade, and get gain:
KJV Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:
14. vers
KG Akik nem tudjátok mit hoz a holnap: mert micsoda a ti életetek? Bizony pára az, amely rövid ideig látszik, azután pedig eltűnik.
AS whereas ye know not what shall be on the morrow. What is your life? For ye are a vapor, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
KJV Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
15. vers
KG Holott ezt kellene mondanotok: Ha az Úr akarja és élünk, ím ezt, vagy amazt fogjuk cselekedni.
AS For that ye ought to say, If the Lord will, we shall both live, and do this or that.
KJV For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
16. vers
KG Ti ellenben elbizakodottságtokban dicsekedtek: Minden ilyen dicsekedés gonosz.
AS But now ye glory in your vauntings: all such glorying is evil.
KJV But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.
17. vers
KG Aki azért tudna jót cselekedni, és nem cselekeszik, bűne az annak.
AS To him therefore that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
KJV Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.