1. vers
KG Ama napon ez éneket énekelik Júda földén: Erős városunk van nékünk, szabadítását adta kőfal és bástya gyanánt!
AS In that day shall this song be sung in the land of Judah: we have a strong city; salvation will he appoint for walls and bulwarks.
KJV In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will God appoint for walls and bulwarks.
2. vers
KG Nyissátok fel a kapukat, hogy bevonuljon az igaz nép, a hűség megőrzője.
AS Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth faith may enter in.
KJV Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.
3. vers
KG Kinek szíve reád támaszkodik, megőrzöd azt teljes békében, mivel Te benned bízik;
AS Thou wilt keep `him' in perfect peace, `whose' mind `is' stayed `on thee'; because he trusteth in thee.
KJV Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee.
4. vers
KG Bízzatok az Úrban örökké, mert az Úrban, Jehovában, örök kőszálunk van.
AS Trust ye in Jehovah for ever; for in Jehovah, `even' Jehovah, is an everlasting rock.
KJV Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH is everlasting strength:
5. vers
KG Mert meghorgasztá a magasban lakozókat: a magas várost, megalázá azt, megalázá azt a földig, és a porba dobta azt;
AS For he hath brought down them that dwell on high, the lofty city: he layeth it low, he layeth it low even to the ground; he bringeth it even to the dust.
KJV For he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low; he layeth it low, even to the ground; he bringeth it even to the dust.
6. vers
KG Láb tapodja azt, a szegény lábai, a gyöngék talpai!
AS The foot shall tread it down; even the feet of the poor, and the steps of the needy.
KJV The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
7. vers
KG Az igaznak ösvénye egyenes, egyenesen készíted az igaznak útját.
AS The way of the just is uprightness: thou that art upright dost direct the path of the just.
KJV The way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just.
8. vers
KG Mi is vártunk Téged, ítéleted ösvényén, oh Uram! neved és emlékezeted után vágyott a lélek!
AS Yea, in the way of thy judgments, O Jehovah, have we waited for thee; to thy name, even to thy memorial `name', is the desire of our soul.
KJV Yea, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to the remembrance of thee.
9. vers
KG Szívem utánad vágyott éjszaka, az én lelkem is bensőmben Téged keresett, mivel ha ítéleteid megjelennek a földön, igazságot tanulnak a földnek lakosai.
AS With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee earnestly: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.
KJV With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness.
10. vers
KG Ha kegyelmet nyer a gonosz, nem tanul igazságot, az igaz földön is hamisságot cselekszik, és nem nézi az Úr méltóságát.
AS Let favor be showed to the wicked, yet will he not learn righteousness; in the land of uprightness will he deal wrongfully, and will not behold the majesty of Jehovah.
KJV Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.
11. vers
KG Uram! magas a Te kezed, de nem látják! de látni fogják, és megszégyenülnek, néped iránt való buzgó szerelmedet; és tűz emészti meg ellenségeidet.
AS Jehovah, thy hand is lifted up, yet they see not: but they shall see `thy' zeal for the people, and be put to shame; yea, fire shall devour thine adversaries.
KJV LORD, when thy hand is lifted up, they will not see: but they shall see, and be ashamed for their envy at the people; yea, the fire of thine enemies shall devour them.
12. vers
KG Uram! Te adsz nékünk békességet, hisz minden dolgainkat megcselekedted értünk.
AS Jehovah, thou wilt ordain peace for us; for thou hast also wrought all our works for us.
KJV LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us.
13. vers
KG Uram! mi Istenünk! urak parancsoltak nékünk kívüled; de általad dicsőítjük neved!
AS O Jehovah our God, other lords besides thee have had dominion over us; but by thee only will we make mention of thy name.
KJV O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us: but by thee only will we make mention of thy name.
14. vers
KG A meghaltak nem élnek, az árnyak nem kelnek föl: ezért látogatád meg és vesztéd el őket, és eltörléd emlékezetöket.
AS `They are' dead, they shall not live; `they are' deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all remembrance of them to perish.
KJV They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish.
15. vers
KG Megszaporítád e népet, Uram! megszaporítád e népet, magadat megdicsőítéd, kiterjesztetted a földnek minden határait.
AS Thou hast increased the nation, O Jehovah, thou hast increased the nation; thou art glorified; thou hast enlarged all the borders of the land.
KJV Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth.
16. vers
KG Oh Uram! a szorongásban kerestek Téged, és halk imádságot mondtanak, mikor rajtuk volt ostorod.
AS Jehovah, in trouble have they visited thee; they poured out a prayer `when' thy chastening was upon them.
KJV LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them.
17. vers
KG Miként a terhes asszony, aki közel a szűléshez, vajudik, felkiált fájdalmiban, előtted olyanok voltunk, Uram!
AS Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain and crieth out in her pangs; so we have been before thee, O Jehovah.
KJV Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.
18. vers
KG Mint terhesek vajudtunk, de csak szelet szűltünk: szabadulása nem lőn e földnek, és nem hulltak el a föld kerekségének lakói.
AS We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
KJV We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
19. vers
KG Megelevenednek halottaid és holttesteim fölkelnek: serkenjetek föl és énekeljetek, akik a porban lakoztok, mert harmatod az élet harmata, és visszaadja a föld az árnyakat!
AS Thy dead shall live; my dead bodies shall arise. Awake and sing, ye that dwell in the dust; for thy dew is `as' the dew of herbs, and the earth shall cast forth the dead.
KJV Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead.
20. vers
KG Menj be népem, menj be szobáidba, és zárd be ajtóidat utánad, és rejtsd el magad rövid szempillantásig, míg elmúlik a bús harag!
AS Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself for a little moment, until the indignation be overpast.
KJV Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast.
21. vers
KG Mert ímé az Úr kijő helyéről, hogy meglátogassa a föld lakóinak álnokságát, s felmutatja a föld a vért, és el nem fedi megöletteit többé!
AS For, behold, Jehovah cometh forth out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.
KJV For, behold, the LORD cometh out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.