1. vers
KG Halljátok meg az Úrnak beszédét Izráel fiai, mert pere van az Úrnak a földnek lakóival, mert nincs igazság és nincsen szeretet és nincsen Istennek ismerete a földön.
AS Hear the word of Jehovah, ye children of Israel; for Jehovah hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.
KJV Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
2. vers
KG Hamisan esküsznek és hazudnak és gyilkolnak és lopnak és paráználkodnak, betörnek és egyik vér a másikat éri.
AS There is nought but swearing and breaking faith, and killing, and stealing, and committing adultery; they break out, and blood toucheth blood.
KJV By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood.
3. vers
KG Azért búsul a föld és elerőtlenül minden, ami azon lakik, a mező vada és az ég madara egyaránt, bizony a tenger halai is elveszíttetnek.
AS Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field and the birds of the heavens; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.
KJV Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.
4. vers
KG Mindazáltal senki se perlekedjék, és senki se feddőzzék! hiszen a te néped olyan, mint azok, akik a pappal civódnak.
AS Yet let no man strive, neither let any man reprove; for thy people are as they that strive with the priest.
KJV Yet let no man strive, nor reprove another: for thy people are as they that strive with the priest.
5. vers
KG De elesel nappal, és elesik veled a próféta is éjjel; anyádat is elveszítem.
AS And thou shalt stumble in the day, and the prophet also shall stumble with thee in the night; and I will destroy thy mother.
KJV Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother.
6. vers
KG Elvész az én népem, mivelhogy tudomány nélkül való. Mivelhogy te megvetetted a tudományt, én is megvetlek téged, hogy papom ne légy. És mivelhogy elfeledkeztél Istened törvényéről, elfeledkezem én is a te fiaidról.
AS My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I also will forget thy children.
KJV My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children.
7. vers
KG Mennél számosabbak lettek, annál inkább vétkeztek ellenem; de gyalázatra fordítom dicsőségöket!
AS As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.
KJV As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.
8. vers
KG Népem vétkéből élősködnek ők és bűneik után áhítozik lelkök.
AS They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.
KJV They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.
9. vers
KG De úgy jár a pap is, mint a nép; megbüntetem őket az ő útaikért, és megfizetek néki cselekedeteiért.
AS And it shall be, like people, like priest; and I will punish them for their ways, and will requite them their doings.
KJV And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
10. vers
KG Esznek majd, de meg nem elégesznek; fajtalankodnak, de nem szaporodnak, mert megszüntek az Úrra vigyázni.
AS And they shall eat, and not have enough; they shall play the harlot, and shall not increase; because they have left off taking heed to Jehovah.
KJV For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
11. vers
KG Paráznaság, bor és must elveszi az észt!
AS Whoredom and wine and new wine take away the understanding.
KJV Whoredom and wine and new wine take away the heart.
12. vers
KG Népem az ő bálványát kérdezi, és az ő pálcája mond néki jövendőt; mert a fajtalanság lelke megtéveszt, és paráználkodnak az ő Istenök megett.
AS My people ask counsel at their stock, and their staff declareth unto them; for the spirit of whoredom hath caused them to err, and they have played the harlot, `departing' from under their God.
KJV My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth unto them: for the spirit of whoredoms hath caused them to err, and they have gone a whoring from under their God.
13. vers
KG A hegyek tetején áldoznak és a halmokon füstölnek: a cserfa, a nyárfa és a tölgyfa alatt, mert kedves annak az árnyéka. Ezért paráználkodnak a ti leányaitok, és házasságtörők a ti menyeitek.
AS They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and terebinths, because the shadow thereof is good: therefore your daughters play the harlot, and your brides commit adultery.
KJV They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery.
14. vers
KG Nem büntetem meg leányaitokat, hogy paráználkodnak, menyeiteket sem, hogy házasságtörők, mert ők magok is félremennek a paráznákkal és áldoznak a kurvákkal. De az értelmetlen nép elbukik.
AS I will not punish your daughters when they play the harlot, nor your brides when they commit adultery; for `the men' themselves go apart with harlots, and they sacrifice with the prostitutes; and the people that doth not understand shall be overthrown.
KJV I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall.
15. vers
KG Ha te paráználkodol is Izráel, csak a Júda ne vétkezzék! És ne járjatok Gilgálba, és ne menjetek fel Beth-Avenbe! és ne esküdjetek így: Él az Úr!
AS Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear, As Jehovah liveth.
KJV Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Bethaven, nor swear, The LORD liveth.
16. vers
KG Mert szilajkodik Izráel mint a szilaj üsző; most tágas földön legelteti őket az Úr, mint a bárányt.
AS For Israel hath behaved himself stubbornly, like a stubborn heifer: now will Jehovah feed them as a lamb in a large place.
KJV For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place.
17. vers
KG Bálványokkal szövetkezett Efraim; hagyd hát magára!
AS Ephraim is joined to idols; let him alone.
KJV Ephraim is joined to idols: let him alone.
18. vers
KG Ivásuk elfajult, untalan paráználkodnak; igen szeretik pajzsaik a gyalázatot.
AS Their drink is become sour; they play the harlot continually; her rulers dearly love shame.
KJV Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give ye.
19. vers
KG Szárnyaihoz köti őt a szélvész, és megszégyenülnek áldozataik miatt.
AS The wind hath wrapped her up in its wings; and they shall be put to shame because of their sacrifices.
KJV The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.