1. vers
KG Széllel táplálkozik Efraim és fut a keleti szél után. Mindennap szaporítja a hazugságot és a sanyargatást, és frigyet szereznek az Assirussal és Égyiptomba visznek olajat.
AS Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he continually multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
KJV Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
2. vers
KG Pere van az Úrnak a Júdával is, és megbünteti Jákóbot az ő útai szerint. Cselekedetei szerint fizet meg néki.
AS Jehovah hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
KJV The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
3. vers
KG Anyja méhében sarkon fogta bátyját, és mikor erős volt, küzdött az Istennel.
AS In the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he had power with God:
KJV He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:
4. vers
KG Küzdött az angyallal és legyőzte; sírt és könyörgött néki. Béthelben találta meg őt, és ott beszélt velünk.
AS yea, he had power over the angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him at Beth-el, and there he spake with us,
KJV Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spake with us;
5. vers
KG Bizony az Úr, a seregeknek Istene; az Úr az ő neve.
AS even Jehovah, the God of hosts; Jehovah is his memorial `name'.
KJV Even the LORD God of hosts; the LORD is his memorial.
6. vers
KG Térj hát vissza a te Istenedhez; őrizd meg az irgalmasságot és az ítéletet, és bízzál szüntelen a te Istenedben.
AS Therefore turn thou to thy God: keep kindness and justice, and wait for thy God continually.
KJV Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment and wait on thy God continually.
7. vers
KG Kanaánita ő! Hamis mértékek vannak kezében; szeret mást megcsalni.
AS `He is' a trafficker, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.
KJV He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.
8. vers
KG És Efraim ugyan ezt mondja: Bizony meggazdagodtam; vagyont szerzettem magamnak. Semmi szerzeményemben nem találnak rajtam álnokságot, amely bűn volna!
AS And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labors they shall find in me no iniquity that were sin.
KJV And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
9. vers
KG De én vagyok az Úr, a te Istened Égyiptom földétől kezdve. Újra sátorok lakójává teszlek téged, mint az ünneplés napjain.
AS But I am Jehovah thy God from the land of Egypt; I will yet again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.
KJV And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.
10. vers
KG Mert én szólottam a prófétákhoz; én sokasítottam meg a látásokat, és én szólottam hasonlatokban a próféták által.
AS I have also spoken unto the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets have I used similitudes.
KJV I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets.
11. vers
KG Ha Gileád a gonoszság városa, bizony semmivé lesznek! Gilgálban ökrökkel áldoznak; de oltáraik is olyanokká lesznek, mint a kőrakások a mező barázdáin.
AS Is Gilead iniquity? they are altogether false; in Gilgal they sacrifice bullocks; yea, their altars are as heaps in the furrows of the field.
KJV Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
12. vers
KG Jákób Aram földére bujdosott, és egy asszonyért szolgált az Izráel, és egy asszonyért pásztorkodott.
AS And Jacob fled into the field of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept `sheep'.
KJV And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.
13. vers
KG És próféta által hozta fel az Úr Izráelt Égyiptomból, és próféta által tartatott meg.
AS And by a prophet Jehovah brought Israel up out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
KJV And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
14. vers
KG Gonoszul ingerelte Efraim az Istent; de rajta szárasztja a sok vért, és gyalázatosságát megfizeti néki az ő Ura.
AS Ephraim hath provoked to anger most bitterly: therefore shall his blood be left upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.
KJV Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his LORD return unto him.