1. vers
KG | Mikor még gyermek volt Izráel, megszerettem őt, és Égyiptomból hívtam ki az én fiamat. |
AS | When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt. |
KJV | When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt. |
2. vers
KG | Amint hívták őket, úgy mentek el előlök: a Baáloknak áldoztak és a bálványoknak füstöltek. |
AS | The more `the prophets' called them, the more they went from them: they sacrificed unto the Baalim, and burned incense to graven images. |
KJV | As they called them, so they went from them: they sacrificed unto Baalim, and burned incense to graven images. |
3. vers
KG | Pedig én tanítottam járni Efraimot; ő vette őket karjaira, de ők nem ismerték el, hogy én gyógyítottam meg őket. |
AS | Yet I taught Ephraim to walk; I took them on my arms; but they knew not that I healed them. |
KJV | I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them. |
4. vers
KG | Emberi kötelékekkel vontam őket, szeretetnek köteleivel, és olyan voltam hozzájok, mint akik leemelik szájukról az igát, és ételt adtam nyájasan eleikbe. |
AS | I drew them with cords of a man, with bands of love; and I was to them as they that lift up the yoke on their jaws; and I laid food before them. |
KJV | I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid meat unto them. |
5. vers
KG | Nem tér vissza Égyiptom földére; hanem Assiria lesz az ő királya, mert nem akarnak megtérni. |
AS | They shall not return into the land of Egypt; but the Assyrian shall be their king, because they refused to return `to me'. |
KJV | He shall not return into the land of Egypt, and the Assyrian shall be his king, because they refused to return. |
6. vers
KG | És fegyver száll az ő városaira, és elpusztítja az ő zárait, és felemészti őket az ő szándékaik miatt. |
AS | And the sword shall fall upon their cities, and shall consume their bars, and devour `them', because of their own counsels. |
KJV | And the sword shall abide on his cities, and shall consume his branches, and devour them, because of their own counsels. |
7. vers
KG | Mert az én népem átalkodottan hajlandó elfordulni tőlem. Ha hivogatják is őt a magasságos Istenhez, senki nem indul meg rajta. |
AS | And my people are bent on backsliding from me: though they call them to `him that is' on high, none at all will exalt `him'. |
KJV | And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him. |
8. vers
KG | Miképpen adnálak oda Efraim, szolgáltatnálak ki Izráel!? Miként adnálak oda, mint Admát, tennélek olyanná, amilyen Seboim?! Megesett bennem az én szívem; fellángolt minden szánalmam! |
AS | How shall I give thee up, Ephraim? `how' shall I cast thee off, Israel? how shall I make thee as Admah? `how' shall I set thee as Zeboiim? my heart is turned within me, my compassions are kindled together. |
KJV | How shall I give thee up, Ephraim? how shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together. |
9. vers
KG | Nem végzem el haragomnak hevét; nem fordulok vissza Efraim vesztére; mert Isten vagyok én és nem ember, a Szent te közötted, és nem haraggal jövök én. |
AS | I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee; and I will not come in wrath. |
KJV | I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city. |
10. vers
KG | Az Urat fogják követni. Ordít, mint az oroszlán; ha ő ordít, remegve gyűlnek össze fiak napnyugot felől. |
AS | They shall walk after Jehovah, who will roar like a lion; for he will roar, and the children shall come trembling from the west. |
KJV | They shall walk after the LORD: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west. |
11. vers
KG | Rettegve jőnek elő, mint a madár, Égyiptomból, és mint a galamb, Assiriának földéből; és letelepítem őket házaikba, ezt mondja az Úr! |
AS | They shall come trembling as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria; and I will make them to dwell in their houses, saith Jehovah. |
KJV | They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria: and I will place them in their houses, saith the LORD. |
12. vers
KG | Körülvett engem Efraim hazugsággal, az Izráel háza pedig csalárdsággal; de Júda uralkodik még az Istennel és a hűséges Szenttel. |
AS | Ephraim compasseth me about with falsehood, and the house of Israel with deceit; but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the Holy One. |
KJV | Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the saints. |