1. vers
KG | Óvakodjunk tehát, hogy mivel megvan az ő nyugodalmába való bemenetel ígérete, valaki közületek fogyatkozásban levőnek ne láttassék. |
AS | Let us fear therefore, lest haply, a promise being left of entering into his rest, any one of you should seem to have come short of it. |
KJV | Let us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it. |
2. vers
KG | Mert nékünk is hirdettetett az evangyéliom, miképpen azoknak: de nem használt nékik a hallott beszéd, mivel nem párosították hittel azok, akik hallották. |
AS | For indeed we have had good tidings preached unto us, even as also they: but the word of hearing did not profit them, because it was not united by faith with them that heard. |
KJV | For unto us was the gospel preached, as well as unto them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard it. |
3. vers
KG | Mert mi, hívők, bemegyünk a nyugodalomba, miképpen megmondotta: amint megesküdtem az én haragomban, nem fognak bemenni az én nyugodalmamba; jóllehet munkáit a világ megalapításától kezdve bevégezte. |
AS | For we who have believed do enter into that rest; even as he hath said, As I sware in my wrath, They shall not enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world. |
KJV | For we which have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world. |
4. vers
KG | Mert valahol a hetedik napról ekképpen szólott: És megnyugovék Isten a hetedik napon minden ő cselekedeteitől. |
AS | For he hath said somewhere of the seventh `day' on this wise, And God rested on the seventh day from all his works; |
KJV | For he spake in a certain place of the seventh day on this wise, And God did rest the seventh day from all his works. |
5. vers
KG | És ugyanabban ismét: Nem mennek be az én nyugodalmamba. |
AS | and in this `place' again, They shall not enter into my rest. |
KJV | And in this place again, If they shall enter into my rest. |
6. vers
KG | Mivelhogy annakokáért áll az, hogy némelyek bemennek abba, és akiknek először hirdettetett az evangyéliom, nem mentek be engedetlenség miatt: |
AS | Seeing therefore it remaineth that some should enter thereinto, and they to whom the good tidings were before preached failed to enter in because of disobedience, |
KJV | Seeing therefore it remaineth that some must enter therein, and they to whom it was first preached entered not in because of unbelief: |
7. vers
KG | Ismét határoz egy napot: Ma, szólván Dávid által annnyi idő multán, amint előbb mondva volt, Ma, ha az ő szavát halljátok, meg ne keményítsétek a ti szíveiteket. |
AS | he again defineth a certain day, To-day, saying in David so long a time afterward (even as hath been said before), To-day if ye shall hear his voice, Harden not your hearts. |
KJV | Again, he limiteth a certain day, saying in David, To day, after so long a time; as it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts. |
8. vers
KG | Mert ha őket Józsué nyugodalomba helyezte volna, nem szólana azok után más napról. |
AS | For if Joshua had given them rest, he would not have spoken afterward of another day. |
KJV | For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day. |
9. vers
KG | Annakokáért megvan a szombatja az Isten népének. |
AS | There remaineth therefore a sabbath rest for the people of God. |
KJV | There remaineth therefore a rest to the people of God. |
10. vers
KG | Mert aki bement az ő nyugodalmába, az maga is megnyugodott cselekedeteitől, amiképpen Isten is a magáéitól. |
AS | For he that is entered into his rest hath himself also rested from his works, as God did from his. |
KJV | For he that is entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God did from his. |
11. vers
KG | Igyekezzünk tehát bemenni abba a nyugodalomba, hogy valaki a hitetlenségnek ugyanazon példájába ne essék. |
AS | Let us therefore give diligence to enter into that rest, that no man fall after the same example of disobedience. |
KJV | Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief. |
12. vers
KG | Mert az Istennek beszéde élő és ható, és élesebb minden kétélű fegyvernél, és elhat a szívnek és léleknek, az ízeknek és a velőknek megoszlásáig, és megítéli a gondolatokat és a szívnek indulatait. |
AS | For the word of God is living, and active, and sharper than any two-edged sword, and piercing even to the dividing of soul and spirit, of both joints and marrow, and quick to discern the thoughts and intents of the heart. |
KJV | For the word of God is quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart. |
13. vers
KG | És nincsen oly teremtmény, amely nyilvánvaló nem volna előtte, sőt mindenek meztelenek és leplezetlenek annak szemei előtt, akiről mi beszélünk. |
AS | And there is no creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and laid open before the eyes of him with whom we have to do. |
KJV | Neither is there any creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and opened unto the eyes of him with whom we have to do. |
14. vers
KG | Lévén annakokáért nagy főpapunk, aki áthatolt az egeken, Jézus, az Istennek Fia, ragaszkodjunk vallásunkhoz. |
AS | Having then a great high priest, who hath passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession. |
KJV | Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession. |
15. vers
KG | Mert nem oly főpapunk van, aki nem tudna megindulni gyarlóságainkon, hanem aki megkísértetett mindenekben, hozzánk hasonlóan, kivéve a bűnt. |
AS | For we have not a high priest that cannot be touched with the feeling of our infirmities; but one that hath been in all points tempted like as `we are, yet' without sin. |
KJV | For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin. |
16. vers
KG | Járuljunk azért bizodalommal a kegyelem királyi székéhez, hogy irgalmasságot nyerjünk és kegyelmet találjunk, alkalmas időben való segítségül. |
AS | Let us therefore draw near with boldness unto the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace to help `us' in time of need. |
KJV | Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need. |