1. vers
KG Az atyafiúi szeretet maradjon meg.
AS Let love of the brethren continue.
KJV Let brotherly love continue.
2. vers
KG A vendégszeretetről el ne felejtkezzetek, mert ez által némelyek, tudtokon kívül, angyalokat vendégeltek meg.
AS Forget not to show love unto strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
KJV Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
3. vers
KG Emlékezzetek meg a foglyokról, mint fogolytársak, a gyötrődőkről, mint akik magatok is testben vagytok.
AS Remember them that are in bonds, as bound with them; them that are illtreated, as being yourselves also in the body.
KJV Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.
4. vers
KG Tisztességes minden tekintetben a házasság és a szeplőtelen házaságy; a paráznákat pedig és a házasságrontókat megítéli az Isten.
AS `Let' marriage `be' had in honor among all, and `let' the bed `be' undefiled: for fornicators and adulterers God will judge.
KJV Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
5. vers
KG Fösvénység nélkül való legyen a magatok viselete; elégedjetek meg azzal, amitek van; mert Ő mondotta: Nem hagylak el, sem el nem távozom tőled;
AS Be ye free from the love of money; content with such things as ye have: for himself hath said, I will in no wise fail thee, neither will I in any wise forsake thee.
KJV Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
6. vers
KG Úgy hogy bízvást mondjuk: Az Úr az én segítségem, nem félek; ember mit árthat én nékem?
AS So that with good courage we say, The Lord is my helper; I will not fear: What shall man do unto me?
KJV So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
7. vers
KG Emlékezzetek meg a ti előljáróitokról, akik szólották néktek az Isten beszédét, és figyelmezvén az ő életök végére, kövessétek hitöket.
AS Remember them that had the rule over you, men that spake unto you the word of God; and considering the issue of their life, imitate their faith.
KJV Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.
8. vers
KG Jézus Krisztus tegnap és ma és örökké ugyanaz.
AS Jesus Christ `is' the same yesterday and to-day, `yea' and for ever.
KJV Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.
9. vers
KG Különböző és idegen tudományok által ne hagyjátok magatokat félrevezettetni; mert jó dolog, hogy kegyelemmel erősíttessék meg a szív, nem ennivalókkal, amelyeknek semmi hasznát sem veszik azok, akik azok körül járnak.
AS Be not carried away by divers and strange teachings: for it is good that the heart be established by grace; not by meats, wherein they that occupied themselves were not profited.
KJV Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
10. vers
KG Van oltárunk, amelyről nincs joguk enni azoknak, akik a sátornak szolgálnak.
AS We have an altar, whereof they have no right to eat that serve the tabernacle.
KJV We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.
11. vers
KG Mert amely állatok vérét a főpap beviszi a szentélybe a bűnért, azoknak testét megégetik a táboron kívül.
AS For the bodies of those beasts whose blood is brought into the holy place by the high priest `as an offering' for sin, are burned without the camp.
KJV For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
12. vers
KG Annakokáért Jézus is, hogy megszentelje az ő tulajdon vére által a népet, a kapun kívül szenvedett.
AS Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered without the gate.
KJV Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
13. vers
KG Menjünk ki tehát ő hozzá a táboron kívül, az ő gyalázatát hordozván.
AS Let us therefore go forth unto him without the camp, bearing his reproach.
KJV Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.
14. vers
KG Mert nincsen itt maradandó városunk, hanem a jövendőt keressük.
AS For we have not here an abiding city, but we seek after `the city' which is to come.
KJV For here have we no continuing city, but we seek one to come.
15. vers
KG Annakokáért ő általa vigyünk dícséretnek áldozatát mindenkor Isten elé, azaz az ő nevéről vallást tevő ajkaknak gyümölcsét.
AS Through him then let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which make confession to his name.
KJV By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.
16. vers
KG A jótékonyságról pedig és az adakozásról el ne felejtkezzetek, mert ilyen áldozatokban gyönyörködik az Isten.
AS But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
KJV But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
17. vers
KG Engedelmeskedjetek előljáróitoknak és fogadjatok szót, mert ők vigyáznak lelkeitekre, mint számadók; hogy ezt örömmel míveljék és nem bánkódva, mert ez néktek nem használ.
AS Obey them that have the rule over you, and submit `to them': for they watch in behalf of your souls, as they that shall give account; that they may do this with joy, and not with grief: for this `were' unprofitable for you.
KJV Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.
18. vers
KG Imádkozzatok érettünk. Mert úgy vagyunk meggyőződve, hogy jó lelkiismeretünk van, igyekezvén mindenekben tisztességesen forgolódni.
AS Pray for us: for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.
KJV Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
19. vers
KG Kiváltképpen pedig arra kérlek, hogy ezt cselekedjétek, hogy mihamarább visszaadassam néktek.
AS And I exhort `you' the more exceedingly to do this, that I may be restored to you the sooner.
KJV But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.
20. vers
KG A békesség Istene pedig, aki kihozta a halálból a juhoknak nagy pásztorát, örök szövetség vére által, a mi Urunkat Jézust,
AS Now the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, `even' our Lord Jesus,
KJV Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
21. vers
KG Tegyen készségesekké titeket minden jóra, hogy cselekedjétek az ő akaratát, azt munkálván ti bennetek, ami kedves ő előtte a Jézus Krisztus által, akinek dicsőség örökkön örökké. Ámen.
AS make you perfect in every good thing to do his will, working in us that which is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom `be' the glory for ever and ever. Amen.
KJV Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen.
22. vers
KG Kérlek pedig titeket atyámfiai, szívleljétek meg ez intő beszédet, hiszen röviden is írtam néktek.
AS But I exhort you, brethren, bear with the word of exhortation, for I have written unto you in few words.
KJV And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
23. vers
KG Legyen tudtotokra, hogy a mi atyánkfia Timótheus kiszabadult, akivel, ha csakhamar eljő, meglátogatlak titeket.
AS Know ye that our brother Timothy hath been set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
KJV Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
24. vers
KG Köszöntsétek minden előljárótokat és a szenteket mind. Köszöntenek titeket az Olaszországból valók.
AS Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
KJV Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
25. vers
KG Kegyelem mindnyájatokkal! Ámen!
AS Grace be with you all. Amen.
KJV Grace be with you all. Amen.