1. vers
KG | Őrhelyemre állok, és megállok a bástyán, és vigyázok, hogy lássam, mit szól hozzám, és mit feleljek én panaszom dolgában. |
AS | I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will look forth to see what he will speak with me, and what I shall answer concerning my complaint. |
KJV | I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. |
2. vers
KG | És felele nékem az Úr, és mondá: Írd fel e látomást, és vésd táblákra, hogy könnyen olvasható legyen. |
AS | And Jehovah answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tablets, that he may run that readeth it. |
KJV | And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. |
3. vers
KG | Mert e látomás bizonyos időre szól, de vége felé siet és meg nem csal; ha késik is, bízzál benne; mert eljön, el fog jőni, nem marad el! |
AS | For the vision is yet for the appointed time, and it hasteth toward the end, and shall not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not delay. |
KJV | For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. |
4. vers
KG | Ímé, felfuvalkodott, nem igaz ő benne az ő lelke; az igaz pedig az ő hite által él. |
AS | Behold, his soul is puffed up, it is not upright in him; but the righteous shall live by his faith. |
KJV | Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith. |
5. vers
KG | És bizony, a bor is megcsal: felgerjed a férfiú és nincsen nyugalma; ő, aki tátja száját, mint a Seol, és olyan ő, mint a halál: telhetetlen, és magához ragad minden népet és magához csatol minden nemzetet. |
AS | Yea, moreover, wine is treacherous, a haughty man, that keepeth not at home; who enlargeth his desire as Sheol, and he is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all peoples. |
KJV | Yea also, because he transgresseth by wine, he is a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people: |
6. vers
KG | Avagy nem költenek-é ezek mindnyájan példabeszédet róla, és találós mesét reá, mondván: Jaj annak, aki rakásra gyűjti, ami nem övé! De meddig? És aki adóssággal terheli magát! |
AS | Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and that ladeth himself with pledges! |
KJV | Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and to him that ladeth himself with thick clay! |
7. vers
KG | Avagy nem támadnak-é hirtelen, akik téged mardossanak, és nem serkennek-é fel, akik háborgassanak téged? És zsákmányul esel nékik. |
AS | Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booty unto them? |
KJV | Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them? |
8. vers
KG | Mivelhogy kifosztogattál sok nemzetet, kifosztanak téged mind a többi népek az emberek véréért, és az országok, városok és minden bennök lakozók ellen való erőszaktételért. |
AS | Because thou hast plundered many nations, all the remnant of the peoples shall plunder thee, because of men's blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that dwell therein. |
KJV | Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee; because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein. |
9. vers
KG | Jaj annak, aki bűnös szerzeményt szerez házának, hogy magasra rakhassa fészkét, hogy megszabadulhasson a gonosz hatalma elől. |
AS | Woe to him that getteth an evil gain for his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the hand of evil! |
KJV | Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil! |
10. vers
KG | Házadnak gyalázatára tervezted a sok nép kiirtását, és bűnössé tetted lelkedet. |
AS | Thou hast devised shame to thy house, by cutting off many peoples, and hast sinned against thy soul. |
KJV | Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul. |
11. vers
KG | Mert a kő is ellened kiált a falból, és a gerenda a fa-alkotmányból visszhangoz néki. |
AS | For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it. |
KJV | For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it. |
12. vers
KG | Jaj annak, aki várost épít vérengzéssel, és aki várat emel álnoksággal. |
AS | Woe to him that buildeth a town with blood, and establisheth a city by iniquity! |
KJV | Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity! |
13. vers
KG | Avagy ímé, nem a Seregek Urától van-é ez, hogy a népek tűznek építenek, és a nemzetek a hiábavalóságnak fáradoznak? |
AS | Behold, is it not of Jehovah of hosts that the peoples labor for the fire, and the nations weary themselves for vanity? |
KJV | Behold, is it not of the LORD of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity? |
14. vers
KG | Mert az Úr dicsőségének ismeretével betelik a föld, amiképpen a folyamok megtöltik a tengert. |
AS | For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Jehovah, as the waters cover the sea. |
KJV | For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea. |
15. vers
KG | Jaj annak, aki megitatja felebarátját, epédet keverve belé, hogy megrészegítsed őt, hogy láthassad az ő szemérmöket! |
AS | Woe unto him that giveth his neighbor drink, `to thee' that addest thy venom, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness! |
KJV | Woe unto him that giveth his neighbour drink, that puttest thy bottle to him, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness! |
16. vers
KG | Gyalázattal telsz meg dicsőség helyett; igyál te is és láttassék szemérmed; reád fordul az Úr jobbjának pohara, és gyalázat borítja el dicsőségedet. |
AS | Thou art filled with shame, and not glory: drink thou also, and be as one uncircumcised; the cup of Jehovah's right hand shall come round unto thee, and foul shame shall be upon thy glory. |
KJV | Thou art filled with shame for glory: drink thou also, and let thy foreskin be uncovered: the cup of the LORD's right hand shall be turned unto thee, and shameful spewing shall be on thy glory. |
17. vers
KG | Bizony, a libanoni erőszakoskodás gyászba borít téged, és a vadak pusztítása, amely rettegteté őket, az emberek véréért és az országon, a városon és annak minden lakosán űzött erőszakosságért. |
AS | For the violence done to Lebanon shall cover thee, and the destruction of the beasts, which made them afraid; because of men's blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that dwell therein. |
KJV | For the violence of Lebanon shall cover thee, and the spoil of beasts, which made them afraid, because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein. |
18. vers
KG | Mit használ a faragott kép, hogy a faragója kifaragta azt? vagy az öntött kép és amely hazugságot tanít, hogy a képnek faragója bízik abban, csinálván néma bálványokat? |
AS | What profiteth the graven image, that the maker thereof hath graven it; the molten image, even the teacher of lies, that he that fashioneth its form trusteth therein, to make dumb idols? |
KJV | What profiteth the graven image that the maker thereof hath graven it; the molten image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusteth therein, to make dumb idols? |
19. vers
KG | Jaj annak, aki fának mondja: Serkenj fel! néma kőnek: Ébredj fel! Taníthat-é ez? Ímé, borítva van aranynyal és ezüsttel, lélek pedig nincs benne semmi! |
AS | Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise! Shall this teach? Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it. |
KJV | Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it. |
20. vers
KG | Ellenkezőleg az Úr az ő szent templomában, hallgasson előtte az egész föld! |
AS | But Jehovah is in his holy temple: let all the earth keep silence before him. |
KJV | But the LORD is in his holy temple: let all the earth keep silence before him. |