1. vers
KG Óh balgatag Galátziabeliek, kicsoda ígézett meg titeket, hogy ne engedelmeskedjetek az igazságnak, kiknek szemei előtt a Jézus Krisztus úgy íratott le, mintha ti köztetek feszíttetett volna meg?
AS O foolish Galatians, who did bewitch you, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth crucified?
KJV O foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you?
2. vers
KG Csak azt akarom megtudni tőletek: a törvény cselekedeteiből kaptátok-é a Lelket, avagy a hit hallásából?
AS This only would I learn from you. Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
KJV This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
3. vers
KG Ennyire esztelenek vagytok? amit Lélekben kezdtetek el, most testben fejeznétek be?
AS Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now perfected in the flesh?
KJV Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh?
4. vers
KG Annyit szenvedtetek hiába? ha ugyan hiába.
AS Did ye suffer so many things in vain? if it be indeed in vain.
KJV Have ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain.
5. vers
KG Annakokáért, aki a Lelket szolgáltatja néktek, és hatalmas dolgokat művel bennetek, a törvény cselekedeteiből, vagy a hit hallásából cselekeszi-é?
AS He therefore that supplieth to you the Spirit, and worketh miracles among you, `doeth he it' by the works of the law, or by the hearing of faith?
KJV He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?
6. vers
KG Miképpen Ábrahám hitt az Istennek, és tulajdoníttatott néki igazságul.
AS Even as Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness.
KJV Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.
7. vers
KG Értsétek meg tehát, hogy akik hitből vannak, azok az Ábrahám fiai.
AS Know therefore that they that are of faith, the same are sons of Abraham.
KJV Know ye therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham.
8. vers
KG Előre látván pedig az Írás, hogy Isten hitből fogja megigazítani a pogányokat, eleve hirdette Ábrahámnak, hogy: Te benned fognak megáldatni minden népek.
AS And the scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand unto Abraham, `saying,' In thee shall all the nations be blessed.
KJV And the scripture, foreseeing that God would justify the heathen through faith, preached before the gospel unto Abraham, saying, In thee shall all nations be blessed.
9. vers
KG Ekként a hitből valók áldatnak meg a hívő Ábrahámmal.
AS So then they that are of faith are blessed with the faithful Abraham.
KJV So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham.
10. vers
KG Mert akik törvény cselekedeteiből vannak, átok alatt vannak; minthogy meg van írva: Átkozott minden, aki meg nem marad mindazokban, amik megirattak a törvény könyvében, hogy azokat cselekedje.
AS For as many as are of the works of the law are under a curse: for it is written, Cursed is every one who continueth not in all things that are written in the book of the law, to do them.
KJV For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one that continueth not in all things which are written in the book of the law to do them.
11. vers
KG Hogy pedig a törvény által senki sem igazul meg Isten előtt, nyilvánvaló, mert az igaz ember hitből él.
AS Now that no man is justified by the law before God, is evident: for, The righteous shall live by faith;
KJV But that no man is justified by the law in the sight of God, it is evident: for, The just shall live by faith.
12. vers
KG A törvény pedig nincs hitből, hanem amely ember cselekeszi azokat, élni fog azok által.
AS and the law is not of faith; but, He that doeth them shall live in them.
KJV And the law is not of faith: but, The man that doeth them shall live in them.
13. vers
KG Krisztus váltott meg minket a törvény átkától, átokká levén érettünk; mert meg van írva: Átkozott minden, aki fán függ:
AS Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us; for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree:
KJV Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree:
14. vers
KG Hogy az Ábrahám áldása Krisztus Jézusban legyen a pogányokon, hogy a Lélek ígéretét elnyerjük hit által.
AS that upon the Gentiles might come the blessing of Abraham in Christ Jesus; that we might receive the promise of the Spirit through faith.
KJV That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith.
15. vers
KG Atyámfiai! ember szerint szólok. Lám az embernek megerősített testámentomát senki erőtelenné nem teszi, sem ahhoz hozzá nem ád.
AS Brethren, I speak after the manner of men: Though it be but a man's covenant, yet when it hath been confirmed, no one maketh it void, or addeth thereto.
KJV Brethren, I speak after the manner of men; Though it be but a man's covenant, yet if it be confirmed, no man disannulleth, or addeth thereto.
16. vers
KG Az ígéretek pedig Ábrahámnak adattak és az ő magvának. Nem mondja: És a magvaknak, mint sokról; hanem mint egyről: És a te magodnak, aki a Krisztus.
AS Now to Abraham were the promises spoken, and to his seed. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.
KJV Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.
17. vers
KG Ezt mondom pedig, hogy a kötést, melyet Isten először megerősített a Krisztusra nézve, a négyszázharminc esztendő multán keletkezett törvény nem teszi erőtelenné, hogy megsemmisítse az ígéretet.
AS Now this I say: A covenant confirmed beforehand by God, the law, which came four hundred and thirty years after, doth not disannul, so as to make the promise of none effect.
KJV And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect.
18. vers
KG Mert ha törvényből van az örökség, akkor többé nem ígéretből; Ábrahámnak pedig ígéret által ajándékozta azt az Isten.
AS For if the inheritance is of the law, it is no more of promise: but God hath granted it to Abraham by promise.
KJV For if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but God gave it to Abraham by promise.
19. vers
KG Micsoda tehát a törvény? A bűnök okáért adatott, amíg eljő a Mag, akinek tétetett az ígéret; rendeltetvén angyalok által, közbenjáró kezében.
AS What then is the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise hath been made; `and it was' ordained through angels by the hand of a mediator.
KJV Wherefore then serveth the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise was made; and it was ordained by angels in the hand of a mediator.
20. vers
KG A közbenjáró pedig nem egyé, Isten ellenben egy.
AS Now a mediator is not `a mediator' of one; but God is one.
KJV Now a mediator is not a mediator of one, but God is one.
21. vers
KG A törvény tehát az Isten ígéretei ellen van-é? Távol legyen! Mert ha olyan törvény adatott volna, amely képes megeleveníteni, valóban a törvényből volna az igazság.
AS Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could make alive, verily righteousness would have been of the law.
KJV Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could have given life, verily righteousness should have been by the law.
22. vers
KG De az Írás mindent bűn alá rekesztett, hogy az ígéret Jézus Krisztusban való hitből adassék a hívőknek.
AS But the scriptures shut up all things under sin, that the promise by faith in Jesus Christ might be given to them that believe.
KJV But the scripture hath concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe.
23. vers
KG Minekelőtte pedig eljött a hit, törvény alatt őriztettünk, egybezárva az eljövendő hit kinyilatkoztatásáig.
AS But before faith came, we were kept in ward under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
KJV But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
24. vers
KG Ekként a törvény Krisztusra vezérlő mesterünkké lett, hogy hitből igazuljunk meg.
AS So that the law is become our tutor `to bring us' unto Christ, that we might be justified by faith.
KJV Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.
25. vers
KG De minekutána eljött a hit, nem vagyunk többé a vezérlő mester alatt.
AS But now faith that is come, we are no longer under a tutor.
KJV But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.
26. vers
KG Mert mindnyájan Isten fiai vagytok a Krisztus Jézusban való hit által.
AS For ye are all sons of God, through faith, in Christ Jesus.
KJV For ye are all the children of God by faith in Christ Jesus.
27. vers
KG Mert akik Krisztusba keresztelkedtetek meg, Krisztust öltöztétek fel.
AS For as many of you as were baptized into Christ did put on Christ.
KJV For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.
28. vers
KG Nincs zsidó, sem görög; nincs szolga, sem szabad; nincs férfi, sem nő; mert ti mindnyájan egyek vagytok a Krisztus Jézusban.
AS There can be neither Jew nor Greek, there can be neither bond nor free, there can be no male and female; for ye all are one `man' in Christ Jesus.
KJV There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus.
29. vers
KG Ha pedig Krisztuséi vagytok, tehát az Ábrahám magva vagytok, és ígéret szerint örökösök.
AS And if ye are Christ's, then are ye Abraham's seed, heirs according to promise.
KJV And if ye be Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.