1. vers
KG És szóla az Úr Mózeshez, mondván:
AS And Jehovah spake unto Moses, saying,
KJV And the LORD spake unto Moses, saying,
2. vers
KG Szólj az Izráel fiainak, hogy szedjenek nékem ajándékokat; minden embertől, akit szíve hajt arra, szedjetek nékem ajándékokat.
AS Speak unto the children of Israel, that they take for me an offering: of every man whose heart maketh him willing ye shall take my offering.
KJV Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
3. vers
KG Ez pedig az az ajándék, amit tőlök szedjetek: arany és ezüst és réz.
AS And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass,
KJV And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
4. vers
KG És kék, és bíborpiros, és karmazsinszinű fonal, meg len fonal, és kecskeszőr.
AS and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' `hair',
KJV And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
5. vers
KG És veresre festett kosbőrök, és borzbőrök, és sittim-fa.
AS and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia wood,
KJV And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
6. vers
KG Mécsbe való olaj, kenet-olajhoz való arómák, és füstöléshez való fűszerek.
AS oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense,
KJV Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
7. vers
KG Ónix-kövek és foglalni való kövek, az efódhoz és a hósenhez.
AS onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
KJV Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8. vers
KG És készítsenek nékem szent hajlékot, hogy ő közöttök lakozzam.
AS And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
KJV And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
9. vers
KG Mindenestől úgy csináljátok, amint én megmutatom néked a hajléknak formáját, és annak minden edényeinek formáját.
AS According to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.
KJV According to all that I show thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
10. vers
KG És csináljanak egy ládát sittim-fából; harmadfél sing hosszút, másfél sing széleset, és másfél sing magasat.
AS And they shall make an ark of acacia wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
KJV And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11. vers
KG Borítsd meg azt tiszta aranynyal, belől is kivül is megborítsd azt, és csinálj reá köröskörűl arany pártázatot.
AS And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
KJV And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
12. vers
KG És önts ahhoz négy arany karikát, és illeszd azokat a négy szegeletére; egyik oldalára is két karikát, a másik oldalára is két karikát.
AS And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
KJV And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
13. vers
KG Csinálj rúdakat is sittim-fából, és azokat is megborítsd arannyal.
AS And thou shalt make staves of acacia wood, and overlay them with gold.
KJV And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
14. vers
KG És a rúdakat dugd a láda oldalain levő karikákba, hogy azokon hordozzák a ládát.
AS And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark.
KJV And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15. vers
KG A rúdak álljanak a láda karikáiban; ne vegyék ki azokból.
AS The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
KJV The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
16. vers
KG És a bizonyságot, amelyet néked adok, tedd a ládába.
AS And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
KJV And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
17. vers
KG Csinálj fedelet is tiszta aranyból: harmadfél sing hosszút, és másfél sing széleset.
AS And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half `shall be' the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
KJV And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18. vers
KG Csinálj két Kérubot is aranyból, vert aranyból csináld azokat a fedélnek két végére.
AS And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
KJV And thou shalt make two cherubim of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
19. vers
KG Az egyik Kérubot csináld az egyik végére innen, a másik Kérubot a másik végére onnan: a fedélből csináljátok ki a Kérubokat annak két végén.
AS And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat shall ye make the cherubim on the two ends thereof.
KJV And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubim on the two ends thereof.
20. vers
KG A Kérubok pedig terjesszék ki szárnyaikat fölfelé, betakarva szárnyaikkal a fedelet; arcaik egymásfelé legyenek; a Kérubok arcai a fedél felé forduljanak.
AS And the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be.
KJV And the cherubim shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
21. vers
KG A fedelet pedig helyezd a ládára felül, a ládába pedig tedd a bizonyságot, amelyet adok néked.
AS And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
KJV And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
22. vers
KG Ott jelenek meg néked, és szólok hozzád a fedél tetejéről, a két Kérub közül, melyek a bizonyság ládája felett vannak, mindazokról, amiket általad parancsolok az Izráel fiainak.
AS And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
KJV And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
23. vers
KG Csinálj asztalt is sittim-fából, két sing hosszút, egy sing széleset, és másfél sing magasat.
AS And thou shalt make a table of acacia wood: two cubits `shall be' the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
KJV Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24. vers
KG És borítsd be azt tiszta aranynyal, és csinálj reá köröskörül arany pártázatot.
AS And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
KJV And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25. vers
KG Csinálj reá köröskörűl egy tenyérnyi karájt, karajára pedig csinálj köröskörűl arany pártázatot.
AS And thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about; and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
KJV And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
26. vers
KG Négy arany karikát is csinálj hozzá, és illeszd a karikákat a négy lábának négy szegletére.
AS And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
KJV And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
27. vers
KG A karáj mellett legyenek a karikák rúdtartókul, hogy hordozhassák az asztalt.
AS Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.
KJV Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
28. vers
KG Azokat a rúdakat is sittim-fából csináld és aranynyal borítsd be, és azokon hordozzák az asztalt.
AS And thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
KJV And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29. vers
KG Készítsd el tálait is, csészéit is, kancsóit is, kelyheit is, amelyekkel italáldozatot áldoznak; tiszta aranyból csináld azokat.
AS And thou shalt make the dishes thereof, and the spoons thereof, and the flagons thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out: of pure gold shalt thou make them.
KJV And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
30. vers
KG És tégy az asztalra szent kenyeret, mely mindenkor előttem legyen.
AS And thou shalt set upon the table showbread before me alway.
KJV And thou shalt set upon the table showbread before me always.
31. vers
KG Csinálj gyertyatartót is tiszta aranyból; vert aranyból készüljön a gyertyatartó; annak szára, ága, csészéi, gombjai és virágai ugyanabból legyenek.
AS And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it.
KJV And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
32. vers
KG Hat ág jőjjön ki oldalaiból; három gyertyatartó-ág az egyik oldalból, és három gyertyatartó-ág a másik oldalból.
AS And there shall be six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:
KJV And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
33. vers
KG Mandolavirág formájú három csésze az egyik ágon, gombbal és virággal; és mandolavirág formájú három csésze a másik ágon is, gombbal és virággal; így legyen a gyertyatartóból kijövő mind a hat ágon.
AS three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the candlestick:
KJV Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
34. vers
KG A gyertyatartón pedig négy mandolavirág formájú csésze legyen, gombjaival és virágaival.
AS and in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof;
KJV And in the candlesticks shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
35. vers
KG Gomb legyen a belőle kijövő két ág alatt; ismét gomb a belőle kijövő két ág alatt, és ismét gomb a belőle kijövő két ág alatt: így a gyertyatartóból kijövő mind a hat ág alatt.
AS and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick.
KJV And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
36. vers
KG Gombjaik és ágaik magából legyenek; egy darab tiszta aranyból legyen verve az egész.
AS Their knops and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.
KJV Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
37. vers
KG Csinálj hozzá hét mécset is, és úgy rakják fel mécseit, hogy előre világítsanak.
AS And thou shalt make the lamps thereof, seven: and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.
KJV And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
38. vers
KG Hamvvevői és hamutartói is tiszta aranyból legyenek.
AS And the snuffers thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
KJV And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
39. vers
KG Egy tálentom tiszta aranyból csinálják azt, mindezeket az eszközöket.
AS Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
KJV Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
40. vers
KG Vigyázz, hogy arra a formára csináld, amely a hegyen mutattatott néked.
AS And see that thou make them after their pattern, which hath been showed thee in the mount.
KJV And look that thou make them after their pattern, which was showed thee in the mount.