1. vers
KG Ezért vagyok én, Pál, a Krisztusnak foglya ti érettetek, a pogányokért;
AS For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus in behalf of you Gentiles,--
KJV For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
2. vers
KG Ha ugyan hallottátok Isten kegyelmének rendelkezését, melyet nékem adott a ti érdeketekben;
AS if so be that ye have heard of the dispensation of that grace of God which was given me to you-ward;
KJV If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:
3. vers
KG Hogy tudniillik kijelentés útján ismertette meg velem a titkot, aszerint, amint az elébb megírám röviden,
AS how that by revelation was made known unto me the mystery, as I wrote before in few words,
KJV How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
4. vers
KG Melynek olvasásából megérthetitek, hogy micsoda az én értelmem a Krisztus titka felől;
AS whereby, when ye read, ye can perceive my understanding in the mystery of Christ;
KJV Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
5. vers
KG Amely egyéb időkben meg nem ismertettetett az emberek fiaival úgy, ahogy most kijelentetett az Ő szent apostolainak és prófétáinak a Lélek által:
AS which in other generation was not made known unto the sons of men, as it hath now been revealed unto his holy apostles and prophets in the Spirit;
KJV Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
6. vers
KG Hogy tudniillik a pogányok örökös társak és egyugyanazon test tagjai és részesei az ő ígéretének a Krisztus Jézusban az evangyéliom által.
AS `to wit', that the Gentiles are fellow-heirs, and fellow-members of the body, and fellow-partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel,
KJV That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
7. vers
KG Amelynek szolgájává lettem az Isten ama kegyelmének ajándékából, mely adatott nékem az Ő hatalmának munkája szerint.
AS whereof I was made a minister, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
KJV Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
8. vers
KG Nékem, minden szentek között a legeslegkisebbnek adatott ez a kegyelem, hogy a pogányoknak hirdessem a Krisztus végére mehetetlen gazdagságát;
AS Unto me, who am less than the least of all saints, was this grace given, to preach unto the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
KJV Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
9. vers
KG És hogy megvilágosítsam mindeneknek, hogy miképpen rendelkezett Isten ama titok felől, amely elrejtetett vala örök időktől fogva az Istenben, aki mindeneket teremtett a Jézus Krisztus által;
AS and to make all men see what is the dispensation of the mystery which for ages hath been hid in God who created all things;
KJV And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:
10. vers
KG Azért, hogy megismertettessék most a mennybeli fejedelemségekkel és hatalmasságokkal az egyház által az Istennek sokféle bölcsesége,
AS to the intent that now unto the principalities and the powers in the heavenly `places' might be made known through the church the manifold wisdom of God,
KJV To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
11. vers
KG Amaz örök eleve-elvégezés szerint, amelyet megcselekedett a Krisztus Jézusban, a mi Urunkban:
AS according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
KJV According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
12. vers
KG Akiben van a mi bátorságunk és bizodalommal való menetelünk Istenhez az Ő benne való hit által.
AS in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
KJV In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
13. vers
KG Azért kérlek, hogy ne csüggedjetek el az én ti érettetek való nyomorúságaim miatt, amelyek néktek dicsőségtekre vannak.
AS Wherefore I ask that ye may not faint at my tribulations for you, which are your glory.
KJV Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
14. vers
KG Ezokáért meghajtom térdeimet a mi Urunk Jézus Krisztusnak Atyja előtt,
AS For this cause I bow my knees unto the Father,
KJV For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
15. vers
KG Akiről neveztetik minden nemzetség, mennyen és földön,
AS from whom every family in heaven and on earth is named,
KJV Of whom the whole family in heaven and earth is named,
16. vers
KG Hogy adja meg néktek az Ő dicsősége gazdagságáért, hogy hatalmasan megerősödjetek az Ő Lelke által a belső emberben;
AS that he would grant you, according to the riches of his glory, that ye may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;
KJV That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
17. vers
KG Hogy lakozzék a Krisztus a hit által a ti szívetekben;
AS that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that ye, being rooted and grounded in love,
KJV That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
18. vers
KG A szeretetben meggyökerezvén és alapot vevén, hogy megérthessétek minden szentekkel egybe, mi a szélessége és hosszúsága és mélysége és magassága az Isten jóvoltának,
AS may be strong to apprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
KJV May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
19. vers
KG És megismerjétek a Krisztusnak minden ismeretet felül haladó szeretetét, hogy ekképpen beteljesedjetek az Istennek egész teljességéig.
AS and to know the love of Christ which passeth knowledge, that ye may be filled unto all the fulness of God.
KJV And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
20. vers
KG Annak pedig, aki véghetetlen bőséggel mindeneket megcselekedhetik, feljebb hogynem mint kérjük vagy elgondoljuk, a mi bennünk munkálkodó erő szerint,
AS Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
KJV Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
21. vers
KG Annak légyen dicsőség az egyházban a Krisztus Jézusban nemzetségről nemzetségre örökkön örökké. Ámen!
AS unto him `be' the glory in the church and in Christ Jesus unto all generations for ever and ever. Amen.
KJV Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.