1. vers
KG Mikor a fejedelemnek haragja felgerjed te ellened, a te helyedet el ne hagyjad; mert a szelídség nagy bűnöket lecsendesít.
AS Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; `so' doth a little folly outweigh wisdom and honor.
KJV Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.
2. vers
KG Van egy gonosz, amelyet láttam a nap alatt, mintha tévedés volna, amely a fejedelemtől származik.
AS A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
KJV A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
3. vers
KG Hogy a bolondság nagy méltóságra helyeztetett, a gazdagok pedig alacsony sorsban ülnek.
AS Yea also, when the fool walketh by the way, his understanding faileth him, and he saith to every one `that' he is a fool.
KJV Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.
4. vers
KG Láttam, hogy a szolgák lovakon ültek; a fejedelmek pedig gyalog mentek a földön, mint a szolgák.
AS If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for gentleness allayeth great offences.
KJV If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.
5. vers
KG Aki vermet ás, abba beesik; és aki a gyepűt elhányja, megmarja azt a kígyó.
AS There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceedeth from the ruler:
KJV There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:
6. vers
KG Aki a köveket helyökből kihányja, fájdalmat szenved azok miatt; aki hasogatja a fát, veszedelemben forog amiatt.
AS folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
KJV Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
7. vers
KG Ha a vas megtompul, és annak élit meg nem köszörüli az ember, akkor erejét kell megfeszíteni; a bölcseség pedig minden dolognak eligazítására nagy előmenetel.
AS I have seen servants upon horses, and princes walking like servants upon the earth.
KJV I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
8. vers
KG Ha megharap a kígyó, amíg meg nem varázsoltatott, azután semmi haszna nincsen a varázslónak.
AS He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh through a wall, a serpent shall bite him.
KJV He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him.
9. vers
KG A bölcs ember szájának beszédei kedvesek; a bolondnak pedig ajkai elnyelik őt.
AS Whoso heweth out stones shall be hurt therewith; `and' he that cleaveth wood is endangered thereby.
KJV Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.
10. vers
KG Az ő szája beszédinek kezdete bolondság, és az ő szája beszédinek vége gonosz balgatagság.
AS If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
KJV If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
11. vers
KG És a bolond szaporítja a szót, pedig nem tudja az ember, ami következik, és ami utána lesz, kicsoda mondja meg azt néki?
AS If the serpent bite before it is charmed, then is there no advantage in the charmer.
KJV Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
12. vers
KG A bolondnak munkája elfárasztja őt, mert a városba sem tud menni.
AS The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
KJV The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
13. vers
KG Jaj néked ország, kinek a te királyod gyermek; és a te fejedelmid reggel esznek.
AS The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
KJV The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
14. vers
KG Boldog vagy te ország, kinek a te királyod nemes ember, és a te fejedelmid idejében esznek a testnek erejéért és nem az italért.
AS A fool also multiplieth words: `yet' man knoweth not what shall be; and that which shall be after him, who can tell him?
KJV A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
15. vers
KG A restség miatt elhanyatlik a házfedél, és a kezek restsége miatt csepeg a ház.
AS The labor of fools wearieth every one of them; for he knoweth not how to go to the city.
KJV The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
16. vers
KG Vígasságnak okáért szereznek lakodalmat, és a bor vídámítja meg az élőket: és a pénz szerzi meg mindezeket.
AS Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
KJV Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
17. vers
KG Még a te gondolatodban is a királyt ne átkozd, és a te ágyasházadban is gonoszt a gazdagnak ne mondj: mert az égi madár is elviszi a szót, és a szárnyas állat is bevádolná a te beszédedet.
AS Happy art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
KJV Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!