1. vers
KG Ti urak, ami igazságos és méltányos, a ti szolgáitoknak megadjátok, tudván, hogy néktek is van Uratok mennyekben.
AS Masters, render unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
KJV Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
2. vers
KG Az imádságban állhatatosak legyetek, vigyázván abban hálaadással;
AS Continue stedfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;
KJV Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
3. vers
KG Imádkozván egyszersmind mi érettünk is, hogy az Isten nyissa meg előttünk az íge ajtaját, hogy szólhassuk a Krisztus titkát, amelyért fogoly is vagyok;
AS withal praying for us also, that God may open unto us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;
KJV Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
4. vers
KG Hogy nyilvánvalóvá tegyem azt úgy, amint nékem szólnom kell.
AS that I may make it manifest, as I ought to speak.
KJV That I may make it manifest, as I ought to speak.
5. vers
KG Bölcsen viseljétek magatokat a kívül valók irányában, a jó alkalmatosságot áron is megváltván.
AS Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
KJV Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
6. vers
KG A ti beszédetek mindenkor kellemetes legyen, sóval fűszerezett; hogy tudjátok, hogy mimódon kell néktek kinek-kinek megfelelnetek.
AS Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer each one.
KJV Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
7. vers
KG Minden én dolgaimat megismerteti veletek Tikhikus, a szeretett atyafi és hív szolga és szolgatárs az Úrban;
AS All my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord:
KJV All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
8. vers
KG Akit épen a végett küldtem hozzátok, hogy megismerje a ti dolgaitokat és megvígasztalja a ti szíveteket,
AS whom I have sent you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts;
KJV Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
9. vers
KG Onézimussal együtt, a hű és szeretett atyafival, ki ti közületek való; minden itt való dolgot megismertetnek ők veletek.
AS together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things that `are done' here.
KJV With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
10. vers
KG Köszönt titeket Aristárkhus, az én fogolytársam, és Márk, a Barnabás unokatestvére, (ki felől parancsolatokat vettetek: ha hozzátok megy, fogadjátok őt szívesen),
AS Aristarchus my fellow-prisoner saluteth you, and Mark, the cousin of Barnabas (touching whom ye received commandments; if he come unto you, receive him),
KJV Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)
11. vers
KG És Jézus, kit Justusnak is hívnak, kik a zsidók közül valók: csak ezek azok a munkatársaim az Isten országában, akik nékem vígasztalásomra voltak.
AS and Jesus that is called Justus, who are of the circumcision: these only `are my' fellow-workers unto the kingdom of God, men that have been a comfort unto me.
KJV And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
12. vers
KG Köszönt titeket Epafrás, ki ti közületek való, Krisztusnak szolgája, mindenkor tusakodván ti érettetek imádságaiban, hogy megállhassatok tökéletesen és teljes meggyőződéssel az Istennek minden akaratjában.
AS Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, saluteth you, always striving for you in his prayers, that ye may stand perfect and fully assured in all the will of God.
KJV Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
13. vers
KG Mert bizonyságot teszek ő felőle, hogy sokat fárad érettetek és azokért, kik Laodiceában és Jerápolisban vannak.
AS For I bear him witness, that he hath much labor for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.
KJV For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
14. vers
KG Köszönt titeket Lukács, ama szeretett orvos, és Démás.
AS Luke, the beloved physician, and Demas salute you.
KJV Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
15. vers
KG Köszöntsétek az atyafiakat, kik Laodiceában vannak, és Nimfást és a gyülekezetet, mely az ő házánál van.
AS Salute the brethren that are in Laodicea, and Nymphas, and the church that is in their house.
KJV Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
16. vers
KG És mikor felolvastatik nálatok e levél, cselekedjétek meg, hogy a laodiceaiak gyülekezetében is felolvastassék, és hogy a Laodiceából átveendő levelet ti is felolvassátok.
AS And when this epistle hath been read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye also read the epistle from Laodicea.
KJV And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
17. vers
KG És mondjátok meg Arkhippusnak: Vigyázz a szolgálatra, melyre vállalkoztál az Úrban, hogy azt betöltsed!
AS And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
KJV And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
18. vers
KG A köszöntés a saját kezemmel, a Páléval, van írva. Emlékezzetek meg az én bilincseimről! A kegyelem veletek. Ámen.
AS The salutation of me Paul with mine own hand. Remember my bonds. Grace be with you.
KJV The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.