1. vers
KG Pál, Silvánus és Timótheus a Thessalonikabeliek gyülekezetének, amely van az Atya Istenben és az Úr Jézus Krisztusban: kegyelem néktek és békesség Istentől, a mi Atyánktól, és az Úr Jézus Krisztustól.
AS Paul, and Silvanus, and Timothy, unto the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace.
KJV Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace be unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
2. vers
KG Hálát adunk az Istennek mindenkor mindnyájatokért, emlékezvén rólatok a mi imádságainkban;
AS We give thanks to God always for you all, making mention `of you' in our prayers;
KJV We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers;
3. vers
KG Szüntelenül emlegetve a ti hitetek munkáját, és a ti szeretetetek fáradozását, és a mi Urunk Jézus Krisztus felől való reménységeteknek állhatatosságát, az Isten előtt, a mi Atyánk előtt:
AS remembering without ceasing your work of faith and labor of love and patience of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father;
KJV Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father;
4. vers
KG Tudván, Istentől szeretett atyámfiai, hogy ti ki vagytok választva;
AS knowing, brethren beloved of God, your election,
KJV Knowing, brethren beloved, your election of God.
5. vers
KG Hogy a mi evangyéliomunk ti nálatok nem áll csak szóban, hanem isteni erőkben is, Szent Lélekben is, sok bizodalomban is; amiképpen tudjátok, hogy milyenek voltunk közöttetek ti érettetek.
AS how that our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Spirit, and `in' much assurance; even as ye know what manner of men we showed ourselves toward you for your sake.
KJV For our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Ghost, and in much assurance; as ye know what manner of men we were among you for your sake.
6. vers
KG És ti a mi követőinkké lettetek és az Úréi, befogadván az ígét sokféle szorongattatás között, Szent Lélek örömével;
AS And ye became imitators of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit;
KJV And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost.
7. vers
KG Úgy hogy példaképekké lettetek Macedóniában és Akhájában minden hívőre nézve.
AS so that ye became an ensample to all that believe in Macedonia and in Achaia.
KJV So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.
8. vers
KG Mert nemcsak Macedóniában és Akhájában zendült ki tőletek az Úr beszéde, hanem minden helyen is híre terjedt a ti Istenben vetett hiteteknek, annyira, hogy szükségtelen arról valamit szólnunk.
AS For from you hath sounded forth the word of the Lord, not only in Macedonia and Achaia, but in every place your faith to God-ward is gone forth; so that we need not to speak anything.
KJV For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith to God-ward is spread abroad; so that we need not to speak any thing.
9. vers
KG Mert azok magok hirdetik felőlünk, milyen volt a mi hozzátok való menetelünk, és miként tértetek meg az Istenhez a bálványoktól, hogy az élő és igaz Istennek szolgáljatok,
AS For they themselves report concerning us what manner of entering in we had unto you; and how ye turned unto God from idols, to serve a living and true God,
KJV For they themselves shew of us what manner of entering in we had unto you, and how ye turned to God from idols to serve the living and true God;
10. vers
KG És várjátok az Ő Fiát az égből, akit feltámasztott a halálból, a Jézust, aki megszabadít minket amaz eljövendő haragtól.
AS and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, `even' Jesus, who delivereth us from the wrath to come.
KJV And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivered us from the wrath to come.