1. vers
KG | A presbiter a szeretett Gájusnak, akit én igazán szeretek. |
AS | The elder unto Gaius the beloved, whom I love in truth. |
KJV | The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth. |
2. vers
KG | Szeretett barátom, kívánom, hogy mindenben jól legyen dolgod, és légy egészséges, amint jó dolga van a lelkednek. |
AS | Beloved, I pray that in all things thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth. |
KJV | Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth. |
3. vers
KG | Mert felettébb örültem, amikor atyafiak jöttek és bizonyságot tettek a te igazságodról, úgy, amint te az igazságban jársz. |
AS | For I rejoiced greatly, when brethren came and bare witness unto thy truth, even as thou walkest in truth. |
KJV | For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth. |
4. vers
KG | Nincs annál nagyobb örömem, mintha hallom, hogy az én gyermekeim az igazságban járnak. |
AS | Greater joy have I none than this, to hear of my children walking in the truth. |
KJV | I have no greater joy than to hear that my children walk in truth. |
5. vers
KG | Szeretett barátom, híven cselekszel mindenben, amit az atyafiakért, és pedig az idegenekért teszel, |
AS | Beloved, thou doest a faithful work in whatsoever thou doest toward them that are brethren and strangers withal; |
KJV | Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers; |
6. vers
KG | Akik bizonyságot tettek a te szeretetedről a gyülekezet előtt; akiket jól teszed, ha Istenhez méltóan bocsátasz útjokra. |
AS | who bare witness to thy love before the church: whom thou wilt do well to set forward on their journey worthily of God: |
KJV | Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well: |
7. vers
KG | Mert az ő nevéért mentek ki, semmit sem fogadván el a pogányoktól; |
AS | because that for the sake of the Name they went forth, taking nothing of the Gentiles. |
KJV | Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles. |
8. vers
KG | Nékünk azért be kell fogadnunk az ilyeneket, hogy munkatársaikká lehessünk az igazságban. |
AS | We therefore ought to welcome such, that we may be fellow-workers for the truth. |
KJV | We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth. |
9. vers
KG | Írtam a gyülekezetnek; de Diotrefesz, aki elsőséget kíván közöttük, nem fogad el minket. |
AS | I wrote somewhat unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not. |
KJV | I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not. |
10. vers
KG | Ezért, ha odamegyek, felemlítem az ő dolgait, amelyeket cselekszik, gonosz szavakkal csácsogván ellenünk; sőt nem elégedvén meg ezzel, maga sem fogadja be az atyafiakat, és akik ezt akarnák, azokat is akadályozza, és az egyházból kiveti. |
AS | Therefore, if I come, I will bring to remembrance his works which he doeth, prating against us with wicked words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and them that would he forbiddeth and casteth `them' out of the church. |
KJV | Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church. |
11. vers
KG | Szeretett barátom, ne a rosszat kövesd, hanem a jót. Aki jót cselekszik, az Istentől van; aki pedig rosszat cselekszik, nem látta az Istent. |
AS | Beloved, imitate not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: he that doeth evil hath not seen God. |
KJV | Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God. |
12. vers
KG | Demeter mellett mindenki bizonyságot tett, maga az igazság is; de mi is bizonyságot teszünk, és tudjátok, hogy a mi bizonyságtételünk igaz. |
AS | Demetrius hath the witness of all `men', and of the truth itself: yea, we also bear witness: and thou knowest that our witness is true. |
KJV | Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true. |
13. vers
KG | Sok írni valóm volna, de nem akarok tintával és tollal írni néked: |
AS | I had many things to write unto thee, but I am unwilling to write `them' to thee with ink and pen: |
KJV | I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee: |
14. vers
KG | Hanem reménylem, hogy csakhamar meglátlak téged és szemtől szembe beszélhetünk. |
AS | but I hope shortly to see thee, and we shall speak face to face. Peace `be' unto thee. The friends salute thee. Salute the friends by name. |
KJV | But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name. |
15. vers
KG | Békesség néked! Köszöntenek téged a te barátaid. Köszöntsd a barátainkat név szerint. |
AS | |
KJV |