1. vers
KG A presbiter a kiválasztott asszonynak és az ő gyermekeinek, akiket én igazán szeretek, és nem csak én, hanem mindenki, aki megismerte az igazságot.
AS The elder unto the elect lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all they that know the truth;
KJV The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;
2. vers
KG Az igazságért, amely megmarad bennünk, és velünk lesz mindörökké:
AS for the truth's sake which abideth in us, and it shall be with us for ever:
KJV For the truth's sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.
3. vers
KG Kegyelem, irgalom, békesség legyen veletek az Atya Istentől, és az Úr Jézus Krisztustól az Atyának Fiától igazsággal és szeretettel.
AS Grace, mercy, peace shall be with us, from God the Father, and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
KJV Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
4. vers
KG Felettébb örültem, hogy olyanokat találtam gyermekeid között, akik igazságban járnak, amint parancsolatot vettünk az Atyától.
AS I rejoice greatly that I have found `certain' of thy children walking in truth, even as we received commandment from the Father.
KJV I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
5. vers
KG És most kérlek téged, Asszonyom, nem mintha új parancsolatot írnék néked, hanem, amelyet kezdettől fogva vettünk, hogy szeressük egymást!
AS And now I beseech thee, lady, not as though I wrote to thee a new commandment, but that which we had from the beginning, that we love one another.
KJV And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.
6. vers
KG És ez a szeretet, hogy járjunk az ő parancsolatai szerint. Ez a parancsolat, amint kezdettől fogva hallottátok, hogy abban járjatok.
AS And this is love, that we should walk after his commandments. This is the commandment, even as ye heard from the beginning, that ye should walk in it.
KJV And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.
7. vers
KG Mert sok hitető jött e világra, akik nem vallják a Jézust testben megjelent Krisztusnak. Ez a hitető és az antikrisztus.
AS For many deceivers are gone forth into the world, `even' they that confess not that Jesus Christ cometh in the flesh. This is the deceiver and the antichrist.
KJV For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
8. vers
KG Vigyázzatok magatokra, hogy el ne veszítsük, amit munkáltunk, hanem teljes jutalmat nyerjünk.
AS Look to yourselves, that ye lose not the things which we have wrought, but that ye receive a full reward.
KJV Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.
9. vers
KG Aki félrelép és nem marad meg a Krisztus tudománya mellett, annak egynek sincs Istene. Aki megmarad a Krisztus tudománya mellett, mind az Atya, mind a Fiú az övé.
AS Whosoever goeth onward and abideth not in the teaching of Christ, hath not God: he that abideth in the teaching, the same hath both the Father and the Son.
KJV Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.
10. vers
KG Ha valaki elmegy hozzátok és nem ezt a tudományt viszi, ne fogadjátok azt be házatokba, és azt ne köszöntsétek;
AS If any one cometh unto you, and bringeth not this teaching, receive him not into `your' house, and give him no greeting:
KJV If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:
11. vers
KG Mert aki köszönti azt, részes annak gonosz cselekedeteiben.
AS for he that giveth him greeting partaketh in his evil works.
KJV For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.
12. vers
KG Sok írni valóm volna néktek, de nem akartam papirossal és tintával, hanem reménylem, hogy elmegyek hozzátok, és szemtől szembe beszélhetünk, hogy örömünk teljes legyen.
AS Having many things to write unto you, I would not `write them' with paper and ink: but I hope to come unto you, and to speak face to face, that your joy may be made full.
KJV Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.
13. vers
KG Köszöntenek téged a te kiválasztott nőtestvérednek gyermekei. Ámen.
AS The children of thine elect sister salute thee.
KJV The children of thy elect sister greet thee. Amen.