1. vers
KG Mint együttmunkálkodók intünk is, hogy hiába ne vettétek légyen az Isten kegyelmét.
AS And working together `with him' we entreat also that ye receive not the grace of God in vain
KJV We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
2. vers
KG Mert ő mondja: Kellemetes időben meghallgattalak, és az üdvösség napján megsegítettelek. Ímé itt a kellemetes idő, ímé itt az üdvösség napja.
AS (for he saith, At an acceptable time I hearkened unto thee, And in a day of salvation did I succor thee: behold, now is the acceptable time; behold, now is the day of salvation):
KJV (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
3. vers
KG Senkit semmiben meg ne botránkoztassunk, hogy a szolgálatunk ne szidalmaztassék.
AS giving no occasion of stumbling in anything, that our ministration be not blamed;
KJV Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
4. vers
KG Hanem ajánljuk magunkat mindenben, mint Isten szolgái; sok tűrésben, nyomorúságban, szükségben, szorongattatásban.
AS but in everything commending ourselves, as ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
KJV But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
5. vers
KG Vereségben, tömlöcben, háborúságban, küzködésben, virrasztásban, bőjtölésben.
AS in stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in watchings, in fastings;
KJV In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
6. vers
KG Tisztaságban, tudományban, hosszútűrésben, szívességben, Szent Lélekben, tettetés nélkül való szeretetben,
AS in pureness, in knowledge, in long suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned,
KJV By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
7. vers
KG Igazmondásban, Isten erejében; az igazságnak jobb és bal felől való fegyvereivel;
AS in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
KJV By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
8. vers
KG Dicsőség és gyalázat által, rossz és jó hír által; mint hitetők, és igazak;
AS by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and `yet' true;
KJV By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;
9. vers
KG Mint ismeretlenek, és mégis ismeretesek; mint megholtak, és ím élők; mint ostorozottak, és meg nem ölöttek;
AS as unknown, and `yet' well known; as dying, and behold, we live; as chastened, and not killed;
KJV As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
10. vers
KG Mint bánkódók, noha mindig örvendezők; mint szegények, de sokakat gazdagítók; mint semmi nélkül valók, és mindennel bírók.
AS as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and `yet' possessing all things.
KJV As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
11. vers
KG A mi szánk megnyílt ti néktek, korinthusiak, a mi szívünk kitárult.
AS Our mouth is open unto you, O Corinthians, our heart is enlarged.
KJV O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
12. vers
KG Nem mi bennünk vagytok szorosságban, hanem szorosságban vagytok a ti szívetekben.
AS Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own affections.
KJV Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
13. vers
KG Viszonzásul (mint gyermekeimnek szólok) tárjátok ki ti is szíveteket.
AS Now for a recompense in like kind (I speak as unto `my' children), be ye also enlarged.
KJV Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.
14. vers
KG Ne legyetek hitetlenekkel felemás igában; mert mi szövetsége van igazságnak és hamisságnak? vagy mi közössége a világosságnak a sötétséggel?
AS Be not unequally yoked with unbelievers: for what fellowship have righteousness and iniquity? or what communion hath light with darkness?
KJV Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
15. vers
KG És mi egyezsége Krisztusnak Béliállal? vagy mi köze hívőnek hitetlenhez?
AS And what concord hath Christ with Belial? or what portion hath a believer with an unbeliever?
KJV And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
16. vers
KG Vagy mi egyezése Isten templomának bálványokkal? Mert ti az élő Istennek temploma vagytok, amint az Isten mondotta: Lakozom bennök és közöttük járok; és leszek nékik Istenök, és ők én népem lesznek.
AS And what agreement hath a temple of God with idols? for we are a temple of the living God; even as God said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
KJV And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
17. vers
KG Annakokáért menjetek ki közülök, és szakadjatok el, azt mondja az Úr, és tisztátalant ne illessetek; és én magamhoz fogadlak titeket,
AS Wherefore Come ye out from among them, and be ye separate, saith the Lord, And touch no unclean thing; And I will receive you,
KJV Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you.
18. vers
KG És leszek néktek Atyátok, és ti lesztek fiaimmá, és leányaimmá, azt mondja a mindenható Úr.
AS And will be to you a Father, And ye shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty.
KJV And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.