1. vers
KG Ezúttal harmadszor megyek hozzátok. Két vagy három tanú vallomása alapján megáll minden dolog.
AS This is the third time I am coming to you. At the mouth of two witnesses or three shall every word established.
KJV This is the third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every word be established.
2. vers
KG Előre megmondtam és előre mondom, mint másodszori ottlétemkor, és most is távollétemben írom azoknak, akik ezelőtt vétkeztek, és a többieknek mind, hogy ha ismét odamegyek, nem leszek kíméletes;
AS I have said beforehand, and I do say beforehand, as when I was present the second time, so now, being absent, to them that have sinned heretofore, and to all the rest, that, if I come again, I will not spare;
KJV I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them which heretofore have sinned, and to all other, that, if I come again, I will not spare:
3. vers
KG Mert hát az általam szóló Krisztusnak bizonyságát keresitek, aki irányotokban nem erőtelen, hanem erős ti bennetek.
AS seeing that ye seek a proof of Christ that speaketh in me; who to you-ward is not weak, but is powerful in you:
KJV Since ye seek a proof of Christ speaking in me, which to you-ward is not weak, but is mighty in you.
4. vers
KG Mert noha megfeszíttetett erőtelenségből, mindazáltal él Istennek hatalmából. És noha mi erőtelenek vagyunk benne, de vele együtt élünk majd Isten erejéből ti nálatok.
AS for he was crucified through weakness, yet he liveth through the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him through the power of God toward you.
KJV For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you.
5. vers
KG Kísértsétek meg magatokat, ha a hitben vagytok-é? magatokat próbáljátok meg. Avagy nem ismeritek-é magatokat, hogy a Jézus Krisztus bennetek van? Kivévén, ha méltatlanok vagytok.
AS Try your own selves, whether ye are in the faith; prove your own selves. Or know ye not as to your own selves, that Jesus Christ is in you? unless indeed ye be reprobate.
KJV Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves. Know ye not your own selves, how that Jesus Christ is in you, except ye be reprobates?
6. vers
KG De reménylem, hogy megismeritek, hogy mi nem vagyunk méltatlanok.
AS But I hope that ye shall know that we are not reprobate.
KJV But I trust that ye shall know that we are not reprobates.
7. vers
KG Az Istent pedig kérem, hogy semmi gonoszt ne cselekedjetek; nem hogy mi méltóknak láttassunk, hanem hogy ti a jót cselekedjétek, mi pedig mintegy méltatlanok legyünk.
AS Now we pray to God that ye do no evil; not that we may appear approved, but that ye may do that which is honorable, though we be as reprobate.
KJV Now I pray to God that ye do no evil; not that we should appear approved, but that ye should do that which is honest, though we be as reprobates.
8. vers
KG Mert semmit sem cselekedhetünk az igazság ellen, hanem csak az igazságért.
AS For we can do nothing against the truth, but for the truth.
KJV For we can do nothing against the truth, but for the truth.
9. vers
KG Mert örvendünk, ha mi erőtelenek vagyunk, ti meg erősek vagytok; ezt pedig kérjük is, a ti tökéletesedésetekért.
AS For we rejoice, when we are weak, and ye are strong: this we also pray for, even your perfecting.
KJV For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.
10. vers
KG Azért írom ezeket távollétemben, hogy jelenlétemben ne kelljen keményen viselkednem ama hatalom szerint, amelyet az Úr adott nékem építésre és nem rontásra.
AS For this cause I write these things while absent, that I may not when present deal sharply, according to the authority which the Lord gave me for building up, and not for casting down.
KJV Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord hath given me to edification, and not to destruction.
11. vers
KG Végezetre, atyámfiai, legyetek jó egészségben, épüljetek, vígasztalódjatok, egy értelemben legyetek, békességben éljetek; és a szeretetnek és békességnek Istene lészen veletek.
AS Finally, brethren, farewell. Be perfected; be comforted; be of the same mind; live in peace: and the God of love and peace shall be with you.
KJV Finally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you.
12. vers
KG Köszöntsétek egymást szent csókkal. Köszöntenek titeket a szentek mindnyájan.
AS Salute one another with a holy kiss.
KJV Greet one another with an holy kiss.
13. vers
KG Az Úr Jézus Krisztusnak kegyelme, és az Istennek szeretete, és a Szent Léleknek közössége mindnyájatokkal. Ámen.
AS All the saints salute you.
KJV All the saints salute you.