1. vers
KG A Lélek pedig nyilván mondja, hogy az utolsó időben némelyek elszakadnak a hittől, hitető lelkekre és gonosz lelkek tanításaira figyelmezvén.
AS But the Spirit saith expressly, that in later times some shall fall away from the faith, giving heed to seducing spirits and doctrines of demons,
KJV Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;
2. vers
KG Hazug beszédűeknek képmutatása által, kik meg vannak bélyegezve a saját lelkiismeretökben.
AS through the hypocrisy of men that speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron;
KJV Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
3. vers
KG Akik tiltják a házasságot, sürgetik az eledelektől való tartózkodást, melyeket Isten teremtett hálaadással való élvezésre a hívőknek és azoknak, akik megismerték az igazságot.
AS forbidding to marry, `and commanding' to abstain from meats, which God created to be received with thanksgiving by them that believe and know the truth.
KJV Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.
4. vers
KG Mert Istennek minden teremtett állata jó, és semmi sem megvetendő, ha hálaadással élnek azzal;
AS For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it be received with thanksgiving:
KJV For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
5. vers
KG Mert megszenteltetik Istennek ígéje és könyörgés által.
AS for it is sanctified through the word of God and prayer.
KJV For it is sanctified by the word of God and prayer.
6. vers
KG Ezeket ha eleikbe adod az atyafiaknak, Krisztus Jézusnak jó szolgája leszel, táplálkozván a hitnek és jó tudománynak beszédeivel, amelyet követtél;
AS If thou put the brethren in mind of these things, thou shalt be a good minister of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which thou hast followed `until now':
KJV If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.
7. vers
KG A szentségtelen és vénasszonyos meséket pedig eltávoztasd. Hanem gyakorold magadat a kegyességre:
AS but refuse profane and old wives' fables. And exercise thyself unto godliness:
KJV But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.
8. vers
KG Mert a test gyakorlásának kevés haszna van; de a kegyesség mindenre hasznos, meglévén benne a jelenvaló és a jövő életnek ígérete.
AS for bodily exercise is profitable for a little; but godliness is profitable for all things, having promise of the life which now is, and of that which is to come.
KJV For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
9. vers
KG Igaz ez a beszéd, és méltó, hogy mindenképpen elfogadjuk.
AS Faithful is the saying, and worthy of all acceptation.
KJV This is a faithful saying and worthy of all acceptation.
10. vers
KG Mert azért fáradunk és szenvedünk szidalmakat, mivelhogy reménységünket vetettük az élő Istenben, aki minden embernek megtartója, kiváltképpen a hívőknek.
AS For to this end we labor and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Saviour of all men, specially of them that believe.
KJV For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
11. vers
KG Ezeket hirdessed és tanítsad.
AS These things command and teach.
KJV These things command and teach.
12. vers
KG Senki a te ifjúságodat meg ne vesse, hanem légy példa a hívőknek a beszédben, a magaviseletben, a szeretetben, a lélekben, a hitben, a tisztaságban.
AS Let no man despise thy youth; but be thou an ensample to them that believe, in word, in manner of life, in love, in faith, in purity.
KJV Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.
13. vers
KG Amíg oda megyek, legyen gondod a felolvasásra, az intésre és a tanításra.
AS Till I come, give heed to reading, to exhortation, to teaching.
KJV Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
14. vers
KG Meg ne vesd a kegyelemnek benned való ajándékát, amely adatott néked prófétálás által, a presbitérium kezeinek reád tevésével.
AS Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
KJV Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
15. vers
KG Ezekről gondoskodjál, ezeken légy, hogy előhaladásod nyilvánvaló legyen mindenek előtt.
AS Be diligent in these things; give thyself wholly to them; that thy progress may be manifest unto all.
KJV Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
16. vers
KG Gondot viselj magadról és a tudományról; maradj meg azokban; mert ezt cselekedvén, mind magadat megtartod, mind a te hallgatóidat.
AS Take heed to thyself, and to thy teaching. Continue in these things; for in doing this thou shalt save both thyself and them that hear thee.
KJV Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.