1. vers
KG | Én is, mikor hozzátok mentem, atyámfiai, nem mentem, hogy nagy ékesszólással, avagy bölcseséggel hirdessem néktek az Isten bizonyságtételét. |
AS | And I, brethren, when I came unto you, came not with excellency of speech or of wisdom, proclaiming to you the testimony of God. |
KJV | And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God. |
2. vers
KG | Mert nem végeztem, hogy egyébről tudjak ti köztetek, mint a Jézus Krisztusról, még pedig mint megfeszítettről. |
AS | For I determined not to know anything among you, save Jesus Christ, and him crucified. |
KJV | For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified. |
3. vers
KG | És én erőtlenség, félelem és nagy rettegés közt jelentem meg ti köztetek. |
AS | And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling. |
KJV | And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling. |
4. vers
KG | És az én beszédem és az én prédikálásom nem emberi bölcseségnek hitető beszédiben állott, hanem léleknek és erőnek megmutatásában: |
AS | And my speech and my preaching were not in persuasive words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power: |
KJV | And my speech and my preaching was not with enticing words of man's wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power: |
5. vers
KG | Hogy a ti hitetek ne emberek bölcseségén, hanem Istennek erején nyugodjék. |
AS | that your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God. |
KJV | That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God. |
6. vers
KG | Bölcseséget pedig a tökéletesek között szólunk; ámde nem e világnak, sem e világ veszendő fejedelmeinek bölcseségét; |
AS | We speak wisdom, however, among them that are fullgrown: yet a wisdom not of this world, nor of the rulers of this world, who are coming to nought: |
KJV | Howbeit we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to nought: |
7. vers
KG | Hanem Istennek titkon való bölcseségét szóljuk, azt az elrejtettet, melyet öröktől fogva elrendelt az Isten a mi dicsőségünkre; |
AS | but we speak God's wisdom in a mystery, `even' the `wisdom' that hath been hidden, which God foreordained before the worlds unto our glory: |
KJV | But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God ordained before the world unto our glory: |
8. vers
KG | Melyet e világ fejedelmei közül senki sem ismert, mert ha megismerték volna, nem feszítették volna meg a dicsőség Urát: |
AS | which none of the rulers of this world hath known: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory: |
KJV | Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory. |
9. vers
KG | Hanem, amint meg van írva: Amiket szem nem látott, fül nem hallott és embernek szíve meg se gondolt, amiket Isten készített az őt szeretőknek. |
AS | but as it is written, Things which eye saw not, and ear heard not, And `which' entered not into the heart of man, Whatsoever things God prepared for them that love him. |
KJV | But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him. |
10. vers
KG | Nekünk azonban az Isten kijelentette az ő Lelke által: mert a Lélek mindeneket vizsgál, még az Istennek mélységeit is. |
AS | But unto us God revealed `them' through the Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God. |
KJV | But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God. |
11. vers
KG | Mert kicsoda tudja az emberek közül az ember dolgait, hanemha az embernek lelke, amely ő benne van? Azonképpen az Isten dolgait sem ismeri senki, hanemha az Istennek Lelke. |
AS | For who among men knoweth the things of a man, save the spirit of the man, which is in him? even so the things of God none knoweth, save the Spirit of God. |
KJV | For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God. |
12. vers
KG | Mi pedig nem e világnak lelkét vettük, hanem az Istenből való Lelket; hogy megismerjük azokat, amiket Isten ajándékozott nékünk. |
AS | But we received, not the spirit of the world, but the spirit which is from God; that we might know the things that were freely given to us of God. |
KJV | Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God. |
13. vers
KG | Ezeket prédikáljuk is, nem oly beszédekkel, melyekre emberi bölcseség tanít, hanem amelyekre a Szent Lélek tanít; lelkiekhez lelkieket szabván. |
AS | Which things also we speak, not in words which man's wisdom teacheth, but which the Spirit teacheth; combining spiritual things with spiritual `words'. |
KJV | Which things also we speak, not in the words which man's wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual. |
14. vers
KG | Érzéki ember pedig nem foghatja meg az Isten Lelkének dolgait: mert bolondságok néki; meg sem értheti, mivelhogy lelkiképpen ítéltetnek meg. |
AS | Now the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him; and he cannot know them, because they are spiritually judged. |
KJV | But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned. |
15. vers
KG | A lelki ember azonban mindent megítél, de ő senkitől sem ítéltetik meg. |
AS | But he that is spiritual judgeth all things, and he himself is judged of no man. |
KJV | But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man. |
16. vers
KG | Mert ki érte fel az Úrnak értelmét, hogy megoktathatná őt? Bennünk pedig Krisztus értelme van. |
AS | For who hath known the mind of the Lord, that he should instruct him? But we have the mind of Christ. |
KJV | For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ. |